Siirry sisältöön
Haku

”Remonttivapaa koti”

Suomen kielessä on tai on ollut joukko ruotsin mallin mukaisia vapaa-loppuisia yhdysadjektiiveja, sellaisia kuin rasvavapaa (ruotsin fettfri) ja nikkelivapaa (ruotsin nickelfri). Nykyisin puhutaan kuitenkin tavallisesti esimerkiksi rasvattomasta jogurtista ja nikkelittömistä korvakoruista.

Monet epäsuomalaiset vapaa-loppuiset adjektiivit, ”svetisismit”, ovat korvattavissa niin sanotuilla karitiiviadjektiiveilla eli -ton, -tön -johdoksilla. Verovapaa on suomalaisemmin veroton, tullivapaa on tulliton tai tullimaksuton, ongelmavapaa on ongelmaton, dopingvapaa on dopingiton. Tämmöisiä suosituksia on alettu esittää jo ainakin 1920-luvulla.

Kaikkia vapaa-loppuisia adjektiiveja ei kuitenkaan voi korvata -ton, -tön -johdoksella. Arvovapaa tutkimus ei ole samaa kuin arvoton tutkimus, eikä virkavapaa professori ole viraton. Siksi adjektiivit arvovapaa ja virkavapaa hyväksytään yleiskieleen, vaikka tietysti voidaan puhua myös arvottamattomasta tai arvovarauksettomasta tutkimuksesta ja virasta vapaana olevasta tai virkavapautta pitävästä professorista.

”Hoidoton kukkapenkki” on siis huolitellumpaa kieltä kuin ”hoitovapaa kukkapenkki”. Jos sana hoidoton kuitenkin tuntuu vähän epäselvältä, pitempi ilmaus hoitoa kaipaamaton kertoo, mistä on kysymys. Myös ”reseptivapaan lääkkeen” sijaan suositettava ”reseptittä saatava lääke” on pitkähkö ilmaus, mutta merkitykseltään täsmällisempi. Tulkinnanvarainen on myös ruostevapaa. Tarkoitetaaanko ruosteetonta eli sellaista, jossa ei ole ruostetta, vai ruostumatonta, sellaista, joka ei ruostu?

Kielenhuollon suositukset eivät ole hävittäneet kaikkia vapaa-loppuisia adjektiiveja eivätkä estäneet uusien syntymistä. Lehdessä kirjoitetaan kansallispuistoon ehdotetusta kännykkävapaasta alueesta. Lastenhoitaja hakeutuu vuorotteluvapaalle, koska hän ”haluaa viettää lapsivapaan vuoden”. Tarja Halosen valinta presidentiksi on saanut erään tutkijan puhumaan sukupuolivapaasta suhtautumisesta: emme arvioi Halosta hänen naiseutensa perusteella emmekä kiinnitä huomiota hänen naisellisuuteensa.

Muutaman vuoden takaisen otsikon mukaan ”Ruotsilta vaaditaan selvitystä ulkomaalaisvapaista alueista”. Yhdysadjektiivi on ehkä tuntunut näppärältä otsikkosanalta, mutta vasta tekstistä selviää, että Ruotsissa ulkomaalaisilta kielletään pääsy joihinkin paikkoihin, jonne ruotsalaiset pääsevät.

Vapaa-loppuisten adjektiivien ongelma on siis usein niiden monitulkintaisuus. Epätäsmällisyys saattaa joskus olla tahallistakin, markkinointikikka. Onko lehdessä kaupattava ”remonttivapaa koti” remonttia kaipaamaton, jo kunnostettu asunto? Vai onko huoneisto vapaa remontoitavaksi – kuten julkaisuvapaa on vapaa julkaistavaksi? Onhan perusteellista korjausta vaativa mörskäkin kiinteistönvälittäjän kielellä ”remonttitaitoisen unelma”.


MAIJA LÄNSIMÄKI

Kirjoitus on julkaistu Helsingin Sanomien Kieli-ikkunassa 31.7.2001.