Siirry sisältöön
Haku

Koutsi ja kuski

Kysymys: Koutsi lienee lainaa englannin kielen sanasta coach, mutta miten ihmeessä vaunua tarkoittavaa sanaa käytetään myös valmentajasta?

Vastaus: Kysymys avaa suorastaan etymologisen runsaudensarven. Koutsi on tosiaan suomessa nuori englantilainen lainasana; englannin coach-sanan merkitykset ovat ’valmentaja; tuutori; vaunu, vaunut’. Ennen englantiin tuloa sana on vaeltanut pitkin Eurooppaa: < ranskan coche  < saksan Kutsche  < unkarin kocsi. Nämä kaikki tarkoittavat umpinaisia hevosvaunuja. Unkarin sana on johdos paikannimestä Kocs. Länsiunkarilaisessa Kocsin kylässä valmistettiin nimittäin hevosvaunuja, joista tuli aikoinaan esikuva muille valmistajille ympäri Eurooppaa.

Englannin kielessä tapahtunut merkityksen kehitys vaunuista tuutoriin ja valmentajaan tapahtui opiskelijoiden kielessä: yksityisopettajat, tuutorit, kuljettivat opiskelijoita läpi tenteistä.

Mutta ei siinä vielä kaikki: Samasta Unkarin paikannimestä on tullut suomeen toinenkin sana jo paljon aikaisemmin. Kulkureitti on ollut toinen: unkarin kocsi > saksan Kutsche ’hevosvaunut’, josta johdettiin kuskia tarkoittava sana Kutscher, josta puolestaan tuli ruotsin kusk ja sitä kautta suomen kuski.

Vastaaja: Klaas Ruppel


Hevosvaunut Meilahdessa 1890-luvulla. Kuva: Helsingin kaupunginmuseo. CC BY 4.0.
Hevosvaunut Meilahdessa 1890-luvulla. Kuva: Helsingin kaupunginmuseo.