Siirry sisältöön
Haku

Ajankohtaista Suomen murteiden sanakirjassa

11.11.2022 11.15

Kyllä ne mun orahillen tälläs!

Sanakirjantoimittajan työpöydällä: oras.

Kun käy huonosti, voi pulassa oleva tokaista yleiskieltä käyttäen muun muassa ”kävipä ohraisesti” tai ”nyt otti ohraleipä”. Näiden molempien sanontojen alkuperään liittyy katovuosina tehty hätäleipä, joka on rukiin sijasta jouduttu tekemään vähemmän arvostetusta ohrasta.

Samankaltaista kaikua on sanonnassa ”joutua oraalle (tai oraille)”, joka merkitsee ’pulaan, lujille, vaikeuksiin joutumista’. Kiihtelysvaarasta tästä on murre-esimerkki: ”On se sehi orraalla joukkosak (= perheensä) kansak.” Sanonnan tausta liittyy siihen, että joskus käytettävissä olevat jyvät loppuivat liian aikaisin, eikä uuden sadon vilja ollut vielä puitavissa, vaan pelto vihersi vasta taimikkona. Murretietoja tästä sanonnasta on joitakuita eri puolilta Suomea.

Osassa lounais- ja hämäläismurteita tunnetaan myös sanonta ”ottaa orasten päälle”. Sanonta merkitsee ’velaksi ottamista’. Lainaa otetaan tällöin tulevan sadon viljaa vastaan, kun pelto on vasta oraalla ja hyvää satoa voidaan vasta lupailla. Sauvosta on murre-esimerkki: ”Annaks mul lainaks oraksien peel?”

Teksti: Minna Salonen

Lumen alta paljastunut ruispelto oraalla Anttilan koetilalla Tuusulassa. Kuva: Erkki Voutilainen. 1963. Museovirasto.

Palaa otsikoihin