Siirry sisältöön
Haku

Ajankohtaista Karjalan kielen sanakirjassa

25.11.2021 11.14

Karjalan kielen sanakirjaa jälleen kohennettu

Verkkosanakirjan artikkelien yhteydessä ovat nyt sanalippukuvat aakkosväliltä a–k.

Kohendua-sanalippu. Kuva: Karjalan kielen sana-arkisto.
Juho (Johannes) Kujolan sanalippu Tverin Karjalasta 1910-luvulta. Esimerkit ovat Karjalan kielen sanakirjan artikkeleissa kohentoa ja kohennus.

Karjalan kielen sanakirjan digitoidun aineiston jalostustyöhön saatiin viime kesäksi korkeakouluharjoittelija. Itä-Suomen yliopiston opiskelija Milla Tynnyrinen uurasti sanalippukuvien parissa kesän 2021, ja hänen työnsä ansiosta julkaisemme nyt aineistoa sanakirjan yhteydessä k-alkuisten sanojen loppuun eli kööpeliin saakka.

Kornittsa-sanalippu. Kuva: Karjalan kielen sana-arkisto.
Yrjö Pirhosen kornittša-sanalippu Vuokkiniemestä Vienan Karjalasta. Lipussa kuvataan karjalaistalon pohjapiirrosta.

Piirrokset ja valokuvat sanojen tukena

Erilaisten rakennusten ja rakennelmien sekä laitteiden yksityiskohdat ovat innostaneet monen sanastonkerääjän täydentämään sanallisia kuvauksiaan piirroksilla. Kuvallisia sanalippuja löytyy muun muassa seuraavien sana-artikkelien yhteydestä: koirankakla, kornittša, korvakko, kosla, kuošali, kuutti ja käs(i)astie.

Toisinaan sanalipuissa on valokuviakin. Kuvan ottaja lienee usein sanastaja, mutta kuvaajista ei ole lipuissa erillistä mainintaa. Valokuvia löytyy muun muassa sana-artikkelien koskuskatto, kylynkota ja käsikeko yhteydestä.

Kylynkota-sanalippu. Kuva: Karjalan kielen sana-arkisto.
R. E. Nirvin kylynkoda-sanalippu Suistamolta. Sana-artikkelin hakusana on muodossa kylynkota.

Aineistossa läsnä ortodoksinen kulttuuri

Valtaosa karjalankielisistä on tunnustanut ortodoksista uskoa ja elänyt ortodoksisen kulttuurin piirissä, mikä näkyy luonnollisesti myös sanastossa. Kansallispukujen koristepunos koittana on Karjalan kielen sanakirjan arkistolippujen mukaan tarkoittanut ensisijaisesti kaulassa kannettavan ristin nauhaa tai vitjoja.

Sanat kulkevat ajasta ja paikasta toiseen, vaeltavat yli murre- ja kielirajojen ja saavat retkillään uusia muotoja ja merkityksiä – tai kuolevat puhujien puutteessa. Osa Karjalan kielen sanakirjan sanoista on jäänyt unohduksiin, mutta kirjakielen kehittäjät voivat puhaltaa niihin uutta henkeä nykykarjalan tarpeisiin.

Koittana-sanalippu. Kuva: Karjalan kielen sana-arkisto.
Iivo Marttisen koittana-sanalippu Vuokkiniemestä. Sanan selitys: ”kannin, josta risti kaulassa riippuu. Ennenvanhaan naiset (varakkaat) käyttivät hyvin koristeellisia hopeaisia tsieppejä [= ketjuja]”.

Hyvää karjalan kielen viikkoa! Hyvyä karjalan kielen netälie! Hyviä karjalan kielen nedälie!

LEENA JOKI


Palaa otsikoihin