Kersti Juva on suomentanut englanninkielistä kaunokirjallisuutta 1970-luvulta asti. Häntä kiinnostaa kielessä ennen kaikkea merkitys ja miten se suomeksi ilmaistaan.
1.10.2013 16.48Sanastopulmia
Jane
Austenin suomentaja on pahemmassa kuin pulassa yrittäessään löytää suomen
sanoja hienostuneen seuraelämän käsitteille.
2.9.2013 11.21Suomen hankalat sijat
Omaa tekstiä kirjoittava ei ehkä tule tuottaneeksi yhtä rumia virkkeitä kuin suomentaja raakakäännöstä tehdessään.
31.7.2013 17.27Haltiat ja örkit
Roolipelaajien suurtapahtuma Ropecon myönsi minulle viime viikolla vuotuisen tunnustuksensa Kultaisen lohikäärmeen Tolkienin teosten suomentamisesta ja pohjan laskemisesta suomalaiselle fantasiasanastolle. Palkinnosta kiitollisena käytän tilaisuutta hyväkseni ja kerron parin sanan taustoista.