Vesa Heikkinen on suomen kielen dosentti ja erityisasiantuntija Kotimaisten kielten keskuksessa sekä www.kotus.fi-sivuston päätoimittaja.
OPM
Erään koulun vanhempainyhdistys oli järjestämässä vanhempien ja opettajien yhteisiä juhlia. Ei lapsia mukaan. Laadittiin hieno kutsu. Joku ehdotti, että kutsuun pitäisi lisätä vielä lyhenne OPM.
Tästähän syntyi kalabaliikkia. Kuka ymmärtää lyhenteen mitenkin?
Yhden porukan mielestä OPM viittaa turhan selvästi siihen, että kyseessä on ns. kostea tapahtuma, selväsuomeksi sanottuna ryyppyjuhla: omat pullot mukaan. Toisen porukan mielestä olisi hyvä käyttää juuri tällaista lyhennettä, jota lapset eivät ymmärrä ja johon he eivät edes kiinnitä huomiota. Kutsut oli tarkoitus jakaa vanhemmille niin, että lapset olisivat kiikuttaneet ne koulusta kotiin.
Hm... Ottamatta kantaa siihen, millaisia juhlia vanhempainyhdistyksen kuuluu järjestää, totean taholtani seuraavaa: Lapset VARMASTI kiinnittävät huomiota juuri tällaisiin salaperäisiin lyhenteisiin. Aika pian jostain löytyy tietäjä, joka osaa valaista asiaa tietämättömille. Tieto leviää kulovalkean tavoin.
Hetken kuluttua OPM:stä tulee koulupäivien kuumin puheenaihe. Jotain salaista, jännittävää, kiellettyä.
Mitähän tästä kaikesta sanoo OM, anteeksi OKM? Jäämme odottelemaan julkilausumaa.
Palaa otsikoihin | 5 puheenvuoroa
Mitä lapsilta salattavaa siinä on? Vai oletteko sitä mieltä, että viina on kielletty hedelmä, jota tulee nimenomaan väärinkäyttää lapsilta salaa?
OPM varmasti saa eri merkityksiä eri teksteissä. Minun nuoruudessani se kyllä oli vinkki siitä, että tiedossa on kovinkin kostea tilaisuus. Ehkä OPM joissakin piireissä on tarkoittanut myös sitä, että "mukaan pullo vuosikertaviiniä ruokajuomaksi".
Ensin vähän naiivisti nimittäin luulin, että halusitte vain järjestää juomatarjoilun nyyttikestiperiaatteella, jotta kustannukset jakautuisivat reilummin. Silloin asian olisi voinut sanoa suoraan eikä OPM-lyhenteellä, joka tosiaan viittaa aikeeseen vetää nakit silmille.
OPM-lyhennettä muuten ei ylipäätään käytetä tilaisuuksissa, joissa on nautitaan vuosikertaviinejä palan painikkeeksi; ne tarjoaa kutsuja.
Toivottavasti juhlat olivat kivat! Varmaa on, että yhdellekään lapselle ei jäänyt mitään epäselväksi, valitsittepa minkä tahansa eufemismin ns. kostealle illalle!
Sen tiedän, mitä OPM minun nuoruudessani tarkoitti.
Viininmaistajaisiin tms. tuskin kuljettelevat kutsuja lapset?
Totean seuraavan: Aivan, "kielletyn" merkitys syntyy juuri noin. (Salaileva kiertoilmaus voi toki olla muukin kuin OPM.) Ja näin perisuomalainen suhde alkoholiin alkaa siirtyä seuraavalle sukupolvelle. Lapset oivaltavat, että alkoholi on jotain kiellettyä kivaa, ja alkavat pitää luontevana, että sitä juoskennellaan salaa, sen sijaan että mieltäisivät sen yhdeksi monista aikuisten maailmaan kuuluvista asioista.
Kysymys kuuluu: miksei juomisesta voisi siis puhua ilman kiertoilmauksia? Miksi siirtää tätä sukupolvet kestänyttä kieroutunutta salailevaa suhtautumista alkoholiin vielä omille lapsilleen?
Vastaus: koska jopa ne, jotka huomaavat merkityksen syntymekanismin, pitävät OPM-kulttuuria niin luonnollisena ja normaalina, etteivät näe mitään syytä puhua alkoholista ikään kuin tavallisesta aikuisten nautintoaineesta silloin, kun tarkoitus kerran on viettää juuri perisuomalaisia juomakemuja!