Siirry sisältöön
Haku

Kotimaisten kielten keskuksen viestintäsuunnitelma


Kotimaisten kielten keskuksen (Kotus) viestintäsuunnitelma on hyväksytty 2020. Tällä sivulla esitellään suunnitelmaan kirjattuja linjauksia.


Saatteeksi

Viestintäsuunnitelmassa linjataan Kotuksen viestintää ohjaavat periaatteet sekä viestintään liittyvät roolit ja käytännöt. Suunnitelma painottuu verkossa viestimiseen. Verkossa tavoitetaan valtaosa Kotuksen palveluja käyttävistä kansalaisista.

Suunnitelmaa tehtäessä Kotuksen henkilökunnalla on ollut mahdollisuuksia esittää siitä näkemyksiään. Suunnitelmaa sekä siihen liittyviä ja sitä täsmentäviä käytännön ohjeita täydennetään ja päivitetään tarpeen mukaan.

ULLA-MAIJA FORSBERG, Kotimaisten kielten keskuksen johtaja
6. helmikuuta 2020

Viestintää ohjaavat säädökset ja suositukset

Kotimaisten kielten keskuksen viestinnän periaatteita, linjauksia ja toimintatapoja ohjaa valtionhallinnon viestintäsuositus Avoimesti, rohkeasti ja yhdessä (2016). Valtionhallinnon viestinnän tavoitteet ja periaatteet pohjautuvat perusoikeuksiin, kuten sananvapauteen, yhdenvertaisuuteen, osallistumis- ja vaikuttamisoikeuksiin, oikeusturvaan sekä oikeuteen omaan kieleen ja kulttuuriin. Viestintää ohjaaviksi arvoiksi on suosituksessa nimetty

avoimuus
luotettavuus
tasapuolisuus
ymmärrettävyys
vuorovaikutteisuus ja
palveluhenkisyys.

Suosituksessa nousee esiin mediaympäristön nopea muutos ja digitalisoituminen, jonka todetaan vaativan viranomaisilta uudenlaista ajattelua. Kansalaisten käyttämien tiedonhakukanavien monipuolistuessa viranomaisten haasteena on varmistaa oikean tiedon löydettävyys ja jaettavuus. Julkisten organisaatioiden on siten oltava läsnä kansalaisten käyttämissä kanavissa eri kieliryhmät ja selkokielisen viestinnän tarve huomioiden.

Informatiiviset verkkopalvelut sekä aktiivinen ja vuorovaikutteinen viestintä sosiaalisessa mediassa palvelevat mediaa yhtä lailla kuin suurta yleisöä. Sosiaalisen median avulla virastot voivat lisätä palveluidensa tunnettavuutta sekä ohjata tiedontarvitsijoita tarkemman tiedon äärelle. Samalla kuitenkin tulee varmistaa, että tieto on kansalaisten saatavissa myös muualla.


Risuaita. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Kotus-laki

Kotimaisten kielten keskuksen viestintä palvelee sen tavoitteita ja perustehtäviä. Niitä määrittää laki Kotimaisten kielten keskuksesta (2011).

Lain mukaan keskuksen toiminnan tavoitteena on kielen asiantuntijana edistää keskuksen toimialaan kuuluvien kielten käyttöä yhteiskunnassa. Keskuksen tehtävänä on suomen ja ruotsin kielten huolto, neuvonta ja sanakirjatyö sekä kielenhuoltoon ja sanakirjatyöhön liittyvä tutkimus. Keskuksen tehtävänä on lisäksi koordinoida saamen kielten, viittomakielten ja romanikielen kielenhuoltoa.


Kourallinen kahvipapuja. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Kourallinen manteleita. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Kotuksen strategia

Strategiansa mukaisesti Kotus on verkottunut tehokkaasti julkisen hallinnon toimijoiden, yliopistojen ja muiden oppilaitosten kanssa. Kotus on tiiviissä yhteistyössä median kanssa ja välittää tietoa kansalaisten käyttöön. Viestintä on avointa ja aktiivista.

Strategiansa mukaisesti Kotus panostaa verkkopalveluun niin, että entistä laajempi asiakaskunta löytää vaivattomasti Kotuksen palvelut. Kotus toimii vastuullisesti ja aktiivisesti sosiaalisessa mediassa ja muissa viestimissä.




Yleiset viestintälinjaukset

Kotus nojaa kaikessa viestinnässään lakisääteiseen tavoitteeseensa ja laissa määriteltyihin tehtäviinsä. Kotus tarjoaa luotettavaa ja ajantasaista tietoa toimialueistaan.

Kotuksen viestintä on suunnitelmallista ja yhdenmukaista. Viestit ovat saavutettavia. Kaikissa viestintäkanavissa viestitään selkeästi, ymmärrettävästi ja asiallisesti. Eri tekstilajit antavat mahdollisuuksia erilaisiin ilmaisutapoihin, ja myös eri käyttäjäryhmille on mahdollista suunnata ilmaisultaan omanlaisiaan sisältöjä. Kansalaisia pyritään tavoittamaan heidän käyttämiensä viestintäkanavien kautta.

Kotus viestii lähinnä kansalliskielillä eli suomeksi ja ruotsiksi. Kotus tuo kaikessa viestinnässään – myös yllättävissä viestintätilanteissa – esiin laista ja muista toimintaa ohjaavista teksteistä johdettuja ydinviestejään.


Kotus on kielen asiantuntija.
Kotus edistää toimialaansa kuuluvien kielten käyttöä yhteiskunnassa.
Kotus puolustaa kansalaisten kielellisiä oikeuksia sekä kansalliskieliä ja kielivähemmistöjen oikeutta kieleensä.
Kotus pitää huolta kaikille ymmärrettävästä yleiskielestä.

– Kotuksen ydinviestit


Kyniä ja paperia. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Kielitieto ja -tietoisuus

Kotus tuottaa ja jakaa aktiivisesti monipuolista asiantuntijatietoa kielestä sekä pyrkii lisäämään kansalaisten kielitietoisuutta. Tällä tavoin Kotus

  • vaikuttaa kieltä koskeviin käsityksiin, tietämykseen ja mielipiteisiin yhteiskunnassa sekä suoraan kansalaisia tavoittamalla että median kautta
  • tarjoaa asiakkailleen vastauksia suomen tai ruotsin kielen käyttöä tai nimistöä koskeviin kysymyksiin
  • edistää kielen ja kielitiedon opetusta eri koulutusasteilla
  • tukee erityyppisten kielen ammattilaisten sekä muiden ammattimaisesti suomen ja ruotsin yleiskieltä käyttävien työtä
  • ylläpitää ja vahvistaa toimialaansa kuuluvien kielten asemaa eri käyttöalueilla
  • parantaa viranomaisten viestintää ja näin edistää hallinnon avoimuutta ja kansalaisten oikeusturvaa
  • edistää demokratiaa ja kansalaisten mahdollisuuksia osallistua yhteiskunnallisiin asioihin
  • tarjoaa pohjaa kieltä koskeville poliittisille päätöksille
  • ylläpitää ja rakentaa kansalaisten yhteyttä kielelliseen kulttuuriperintöön.

Maustepurkillinen kanelia. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Kahvipapuja. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus

Asiantuntija viestii

Kotuksen asiantuntijaryhmät viestivät työstään ulospäin. Kustakin Kotuksen toiminnosta viestivät ensisijaisesti kyseisen toiminnon sisältöasiantuntijat yhdessä viestintätiimin ja verkkotoimittajien kanssa.

Kansalaisia palvellaan monin tavoin eri kanavissa. Kotuksen viestinnän erityisten kohderyhmien eli julkishallinnon, tiedotusvälineiden, oppilaitosten ja kielen ammattilaisten lisäksi tavoitteena on pyrkiä palvelemaan tasapuolisesti kaikkia kansalaisia. Suuri yleisö on kohderyhmistä laajin ja heterogeenisin. Suureen yleisöön kuuluvat yhtenä kasvavana ryhmänä suomen tai ruotsin kieltä ei-äidinkielisesti puhuvat. Tämä korostaa selkeän kielen ja viestinnän merkitystä.

Kotuksessa tunnistettuja palvelujen erityiskohderyhmiä sekä merkittäviä sidosryhmiä pyritään palvelemaan kohdentamalla viestinnän tapaa ja kanavia. Tiedotusvälineiden kanssa asioitaessa korostuvat nopeus ja ydinviestien tärkeys, ja median yhteydenottoon tartutaan nopeasti.

Kotuksen julkisuuskuvaa aikaansa seuraavana asiantuntijaorganisaationa rakennetaan yhtenäisen viestinnän kautta. Kotuksen ulospäin näkyvässä toiminnassa noudatetaan yhtenäistä graafista ilmettä.




Verkkoviestinnän väylät

Merkittävä osa kotuslaisten työstä on laajassa mielessä viestintää. Kotuslaiset neuvovat kansalaisia sekä yksityisesti että julkisesti monin eri tavoin, laativat ohjeita, artikkeleita, sanakirjoja ja muita julkaisuja, antavat haastatteluja ja lausuntoja, kouluttavat, esitelmöivät jne. Lisäksi kotuslaiset ovat mukana tiedeyhteisön toiminnassa sekä erilaisissa verkostoissa ja työryhmissä, joissa Kotuksen rooli on usein myös yhteistyökumppanien viestiä jalostava ja välittävä. Myös viestintäkanavia ja -välineitä on monenlaisia.

Viestintäsuunnitelmassa painotetaan sitä, miten Kotus viestii verkossa sisällöistään, tuotteistaan ja palveluistaan kansalaisille. Viestinnän tavoitteena on se, että mahdollisimman monet kansalaiset ja erilaiset ryhmät löytäisivät Kotuksen monipuoliset sisällöt, tuotteet ja palvelut ja oppisivat hyödyntämään niitä. Tämä edellyttää sekä Kotuksen pää- ja osatoimisilta viestijöiltä että eri aihealueiden sisältöjen asiantuntijoilta aktiivista viestintäotetta.

Kotuksen perustoimintaa toteuttava ja palveleva viestintä perustuu verkkopalvelujen laatuun ja löydettävyyteen. Kotuksen ulkoisessa verkkoviestinnässä pyritään siihen, että kansalainen löytää hakemansa tiedon ja saa haluamansa palvelun mahdollisimman sujuvasti yhdeltä luukulta.




Kotus.fi ja sprakinstitutet.fi

Verkkopalvelujen keskus on sivusto www.kotus.fi (ruotsinkielinen etusivu: www.sprakinstitutet.fi), josta on vaivaton pääsy Kotuksen kaikkiin verkkopalveluihin, julkaisuihin ja tietovarantoihin. Sivusto tarjoaa ajantasaista, vankkaan asiantuntemukseen perustuvaa kielitietoa koko yhteiskunnalle.

Sivustolta löytyvät helposti tiedot siitä, keneen ja miten missäkin asiassa kannattaa olla yhteydessä, jos etsittyä asiaa ei verkkosivustolta löydy. Asiakkaiden käytössä on myös palvelulomakkeita.

Verkkopalvelut tehdään saavutettaviksi kiinnittämällä huomiota erityisesti eri palveluiden sisältöjen kuvauksiin sekä ulkoasuihin ja sivuilla liikkumiseen. Kotus.fi-sivuston laajaa ja monipuolista tarjontaa kuvataan sivukartassa.


Vinyylilevyjä. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Kirjoja, silmälasit ja tietokone. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Monta kanavaa

Kotuksen julkisuuskuvaa rakennetaan monikanavaisen viestinnän avulla. Verkkopalvelua tukevat jatkuva, suunnitelmallinen ja monipuolinen sosiaalisen median kanavien aktiivinen hyödyntäminen, medianäkyvyys ja muu sidosryhmäviestintä.

Kotus toimii sosiaalisessa mediassa monella tavalla. Kotus tavoittaa sosiaalisen median kautta laajan joukon kieliasioista kiinnostuneita kansalaisia, erityisiä kohderyhmiään (esim. viranomaiset, toimittajat, muut tekstien tekijät) sekä verkkopalvelujen ja muiden palvelujensa käyttäjiä.

Sosiaalisen median kanavat ovat tärkeimpiä reittejä, joita pitkin asiakkaat löytävät Kotuksen palvelujen äärelle. Toimiminen sosiaalisessa mediassa on Kotuksen kaltaiselle pienelle asiantuntijaorganisaatiolle mainio mahdollisuus palvella kansalaisia.




Viestinnän resurssit, roolit ja vastuut

Useimmat kotuslaiset viestivät työstään ulospäin jollakin tavalla. Luontevinta on, että kunkin aiheen asiantuntijaryhmä on paras siitä kertomaan.

Viestintäkanavat, -vastuut ja -roolit jaetaan asiantuntemuksen ja mielenkiinnonkohteiden mukaan. Viestintäroolit vaihtelevat erilaisten yleistajuisten tekstien tuottamisesta tviittaajaan ja videoesiintyjään. Viestintätehtäviä  jaetaan toiminnoissa yhteisesti suunnitellen. Kullekin kotus.fi-sivuston yksittäisille sivuille tai laajemmille osille, myös ruotsinkielisille sivuille, on määritelty sisältövastaava ja hänelle varahenkilö.

Kotus kannustaa ja kouluttaa asiantuntijoitaan viestimään ulospäin rohkeasti, käyttämään monipuolisesti erilaisia viestintäkanavia ja tutustumaan ennakkoluulottomasti uusiin kanaviin. Omaa työtä tarkastellaan siitä näkökulmasta, mikä on kiinnostavaa ulospäin ja mistä viestinnällisiä mahdollisuuksia voisi löytää.





Viestintätiimi suunnittelee

Viestintätiimi huolehtii käytännössä Kotuksen ulkoisesta ja sisäisestä viestinnästä, muun muassa kotus.fi-sivustosta ja Kotuksen toiminnasta sosiaalisessa mediassa. Tiimi suunnittelee Kotuksen verkkoviestintäkokonaisuutta ja muuta viestintää ennakoivasti ja arvioi viestinnän vaikuttavuutta.

Ruotsinkielisellä puolella toimii sisältöjä suunnitteleva ja toteuttava verkkotiimi. Ruotsinkielinen verkkotoimittaja on viestintätiimin jäsen, ja hän toimii yhteyshenkilönä viestintätiimin ja ruotsinkielisen verkkotiimin välillä.


Kahvikuppi. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Palapelin palaset. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Verkkotoimittajat mahdollistavat

Kehittämisyksikössä työskentelee kaksi päätoimista ulkoisen viestinnän asiantuntijaa: verkkopäätoimittaja ja verkkotoimittaja. Ruotsin kielen osastossa työskentelee yksi verkkotoimittaja.

Verkkopäätoimittaja ja verkkotoimittajat koordinoivat viestintätiimin toimintaa. He toimivat viestinnän asiantuntijoina ja tukevat sisältöasiantuntijoita. He pitävät huolta viestinnän käytännön järjestelyihin liittyvän ohjeistuksen ajantasaisuudesta ja valmistelevat viestinnän suunnittelua viestintätiimin keskusteluihin.




Monipuolisesti sosiaalisessa mediassa

Kotimaisten kielten keskus toimii sosiaalisessa mediassa monella tavalla. Kotus kannustaa työntekijöitään somen käyttöön osana työtä.

Kielikysymykset herättävät sosiaalisessa mediassa usein suurta mielenkiintoa. Kotus tavoittaa sosiaalisen median kautta laajan joukon kieliasioista kiinnostuneita kansalaisia, erityisiä kohderyhmiään (esim. viranomaiset, toimittajat, muut tekstien tekijät) sekä verkkopalvelujen ja muiden palvelujensa käyttäjiä. Sosiaalisen median kanavat ovat tärkeimpiä reittejä, joita pitkin asiakkaat löytävät Kotuksen palvelujen äärelle. Toimiminen sosiaalisessa mediassa on Kotuksen kaltaiselle pienelle asiantuntijaorganisaatiolle mainio mahdollisuus palvella kansalaisia.

Sosiaalista mediaa ei käytetä ensisijaisena julkaisukanavana, vaan sen kautta jaetaan Kotuksen omaan verkkopalveluun tuotettuja sisältöjä. Sosiaalisessa mediassa teemoja voidaan nostaa esille myös kepeästi.

Kannettava tietokone, puhelin ja kuulokkeet. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.



Lisätietoja ja lähteitä

Kotimaisten kielten viestintäsuunnitelmaa täydentävät ja tukevat monet sisäiset viestintään liittyvät täsmäohjeet ja ohjemaiset tekstit. Niitä päivitetään ja tuotetaan tarpeen mukaan lisää.

Viestintäsuunnitelman linjauksista ja niiden muuttamisesta keskustellaan yleensä viestintätiimissä ja johtoryhmässä. Viestinnän linjauksista päättää Kotuksen johtaja.


Jauhoja. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Suunnitelmaa täydentäviä tekstejä

Sosiaalisen median ohjeita. Ohjeissa kerrotaan Kotuksen some-toiminnan yleisistä periaatteista, kotuslaisten rooleista somessa ja eri some-kanavissa toimimisen käytännöistä.

Verkkosivuston kotus.fi tyylikirja. Sivuston tekemiseen ja ylläpitämiseen liittyviä periaatteita ja ohjeita.

Sivuston kotus.fi sivukartta ja sisältövastuut. Kullekin kotus.fi-sivuston yksittäisille sivuille tai laajemmille osille on määritelty sisältövastaava ja hänelle varahenkilö.

Kotuslaisten verkkoviestinnän väylät. Ohjeessa kerrotaan eri väylien mahdollisuuksista ja sisältöjen tuottamisen prosesseista.

Verkkopäivystäjän muistilista. Käytännön ohje verkko- ja some-päivystäjille.


Toimitus: Vesa Heikkinen
Kuvat: Sonja Holopainen