Siirry sisältöön
Haku

Ajankohtaista kielenhuollosta

14.11.2024 10.20

Kaasuvalottamisesta ja sarjakuvin viestimisestä

Kielikellossa on ilmestynyt kaksi uutta juttua.

Yhteiskunnan palvelut on tarkoitettu kaikille niitä tarvitseville, mutta tietoa palveluista on saatavilla yleensä vain kirjallisesti. Sarjis-hankkeessa on selvitetty, voisiko viestinnässä hyödyntää myös sarjakuvaa. Eliisa Pitkäsalo ja Vaula Haavisto kertovat artikkelissaan tutkimusryhmän vuonna 2018 alkaneesta työstä ja sen tuloksista. Sarjakuva on osoittautunut ilmaisuvoimaiseksi vuorovaikutuksen välineeksi, josta on apua myös viestinnän sisältöjen uudistamisessa.

Englannin gaslighting tarkoittaa manipuloinnin muotoa, jolla pyritään saamaan toisen ihmisen todellisuudentaju hämärtymään. Sanalle ei ole vielä vakiintunut yhtä, termimäistä suomennosta, kertoo Kielitoimiston sanakirjan toimittaja Ilona Paajanen. Ilmiöstä on käytetty englanninkielisen ilmauksen ohella muun muassa suoraa käännöstä kaasuvalottaminen. Suomenkieliseen tekstiin solahtaisivat sujuvasti esimerkiksi vastineet (psykologinen) manipulointi, sumutus tai harhautus.

Katuvalot. Kuva: Avi Agarwal. Unsplash.
Gaslighting-ilmiö on saanut nimensä jännitysnäytelmästä. Kuva: Avi Agarwal. Unsplash.

Kielikello siirtyi maaliskuussa jatkuvaan julkaisutahtiin. Lehden ilmestymisviesti muuttui samalla uutiskirjeeksi, johon kootaan edeltävien kuukausien aikana julkaistut jutut. Uutiskirje lähetetään nelisen kertaa vuodessa.


Palaa otsikoihin