Naamakirja kotoisaksi
Uusimmat löydökseni liittyvät tilapäivityksiin. Tilapäivitykset ovat lyhyitä tekstejä, joissa sivuston käyttäjät kertovat kuulumisiaan lyhyesti.
Anna-lehdestä Hanna Jensenin artikkelista luin, että humblebragiksi kutsutaan viatonta, taitavasti peitettyä ja ohimennen heitettyä itsekehupäivitystä. Humblebragit yleensä ärsyttävät muita käyttäjiä. Jensen valaisee tekstityyppiä esimerkin avulla. Tyypillinen humblebrag on puettu valituksen muotoon, esimerkiksi: ”Inhoan tätä uuden auton hajua.”
Olivia-lehdestä löysin sanan febsessoida. Verbi on johdettu ilmeisesti Facebookin nimestä, ja se tarkoittaa ahdistuksen tuntemista siitä, että elämässä ei ole tapahtunut mitään sellaista, josta voisi kirjoittaa tilapäivityksen.
En voi kieltää, etteikö minua häiritsisi hieman se, että varsin monet Facebookiin liittyvät uudissanat ovat englanninkielisiä vierassanoja. Näin äkkiseltään mieleen tulevat humblebragin lisäksi news feed ’uutissyöte’ ja scrollata ’vierittää sivua’. Febsessoida tuntuu sekin vähän hankalalta suomenpuhujan suuhun, vaikka se on periaatteessa johdettu suomen kielen johtamissääntöjen mukaan.
Yhtenä iltana kavereideni tilapäivityksiä lukiessani keksin itse oman leikkimielisen uudissanani yhdentyyppistä päivitystä kuvaamaan: sivuseikkapäivityksellä tarkoitan päivitystekstiä, josta käy rivien välistä ilmi, mitä kirjoittaja on juuri tehnyt tai missä hän on ollut. Toisin kuin humblebragiin, siihen ei sisälly itsekehun sävyä. Sivuseikkapäivitys voisi olla vaikkapa seuraavanlainen: ”Lääkäriaseman odotustilan lehdet olivat kerrankin uudempia kuin kymmenen vuotta vanhoja.” Ainakin minun mielestäni ilmaus kuvaa ilmiötä oivallisesti, minkä lisäksi se on muodostettu suomen kieleen jo ennalta kuuluneista sanoista.
Ylipäätään silloin kun käypä suomenkielinen vastine jostain Facebookiin liittyvästä ilmauksesta on jo olemassa, valitsen käyttää mieluummin sitä. Puhun mieluummin vierittämisestä kuin scrollaamisesta ja tykkäämisestä kuin likettämisestä. Oma profiilisivunikin tuntuu heti enemmän itseni näköiseltä, kun voin puhua siitä tutummilla ja kotoisammilla ilmauksilla.
LAURA PAANANEN
Palaa otsikoihin | 13 puheenvuoroa | Keskustele
En tiedä, onko febsessoimiselle tarpeen kehittää suomenkielistä vastinetta - eihän kaikkia ilmiöitä tarvitse välttämättä kuvata yhdellä sanalla. Tuo tilapäivityksiin liittyvä ahdistus vaikuttaa olevan tosin aika laaja ilmiö, joten kyllähän sille jonkin termin voisi kehittää...
Kiitos kommentoijille!
Suomihan on jo tuomittu toisarvoiseksi "kyökkikieleksi", joka voidaan korvata"kuulilla" englannilla muuallakin kuin tieteessä, taloudessa, opiskelussa, työelämässä jne.
"Feedi" taas lienee yleistynyt jo taannoin RSS-syötteiden eli feedien myötä. Ne taas ovat nyttemmin jääneet paitsioon paljolti juuri sellaisten palvelujen kuin Facebook ja Twitter myötä.
Valmistajasta, materiaaleista, kuljetus- ja toimitusajasta riippuen uudessa autossa voi vastassa olla melkoisen tuju kemikaalikatku...