Siirry sisältöön
Haku

Satunnaisesti kirjoittava kotuslainen


Kyniä ja paperia. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Satunnaisesti kirjoittavan kotuslaisen blogiin kirjoittavat satunnaisesti ne kotuslaiset, jotka eivät pidä omaa blogia.


rss

1.8.2011 12.18
Laura Paananen

Naamakirja kotoisaksi

Yhteisöpalvelu Facebookin parissa syntyy paljon uudissanoja.

Uusimmat löydökseni liittyvät tilapäivityksiin. Tilapäivitykset ovat lyhyitä tekstejä, joissa sivuston käyttäjät kertovat kuulumisiaan lyhyesti.

Anna
-lehdestä Hanna Jensenin artikkelista luin, että humblebragiksi kutsutaan viatonta, taitavasti peitettyä ja ohimennen heitettyä itsekehupäivitystä. Humblebragit yleensä ärsyttävät muita käyttäjiä. Jensen valaisee tekstityyppiä esimerkin avulla. Tyypillinen humblebrag on puettu valituksen muotoon, esimerkiksi: ”Inhoan tätä uuden auton hajua.”

Olivia-lehdestä löysin sanan febsessoida. Verbi on johdettu ilmeisesti Facebookin nimestä, ja se tarkoittaa ahdistuksen tuntemista siitä, että elämässä ei ole tapahtunut mitään sellaista, josta voisi kirjoittaa tilapäivityksen.

En voi kieltää, etteikö minua häiritsisi hieman se, että varsin monet Facebookiin liittyvät uudissanat ovat englanninkielisiä vierassanoja. Näin äkkiseltään mieleen tulevat humblebragin lisäksi news feed ’uutissyöte’ ja scrollata ’vierittää sivua’. Febsessoida tuntuu sekin vähän hankalalta suomenpuhujan suuhun, vaikka se on periaatteessa johdettu suomen kielen johtamissääntöjen mukaan.

Yhtenä iltana kavereideni tilapäivityksiä lukiessani keksin itse oman leikkimielisen uudissanani yhdentyyppistä päivitystä kuvaamaan: sivuseikkapäivityksellä tarkoitan päivitystekstiä, josta käy rivien välistä ilmi, mitä kirjoittaja on juuri tehnyt tai missä hän on ollut. Toisin kuin humblebragiin, siihen ei sisälly itsekehun sävyä. Sivuseikkapäivitys voisi olla vaikkapa seuraavanlainen: ”Lääkäriaseman odotustilan lehdet olivat kerrankin uudempia kuin kymmenen vuotta vanhoja.” Ainakin minun mielestäni ilmaus kuvaa ilmiötä oivallisesti, minkä lisäksi se on muodostettu suomen kieleen jo ennalta kuuluneista sanoista.

Ylipäätään silloin kun käypä suomenkielinen vastine jostain Facebookiin liittyvästä ilmauksesta on jo olemassa, valitsen käyttää mieluummin sitä. Puhun mieluummin vierittämisestä kuin scrollaamisesta ja tykkäämisestä kuin likettämisestä. Oma profiilisivunikin tuntuu heti enemmän itseni näköiseltä, kun voin puhua siitä tutummilla ja kotoisammilla ilmauksilla.

LAURA PAANANEN

Palaa otsikoihin | 13 puheenvuoroa | Keskustele


Älä täytä
 * Hyväksyn antamieni tietojen käsittelyn tietosuojaselosteen mukaisesti.
Tähdellä (*) merkityt kentät ovat pakollisia
1.8.2011 12.34
LT
Humblebrag
Humblebrag (brag = kehua) on varmaankin oikea kirjoitusasu?
1.8.2011 14.28
Raimu
Samaa piti tulla korjaamaan. (Huom: tämä viesti on malliesimerkki humblebragista.)
1.8.2011 14.46
Laura Paananen
Kylläpä vain, b ja d kääntyivät väärinpäin. Ilmankos mietinkin niin kauan, mitä tuo drag tuossa yhteydessä tarkoittaa. Humblebrag siis!
1.8.2011 14.52
replaaja
Parempi käännös febsessoimiselle?
Mikä olisi parempi käännös febsessoimiselle? Ei ihan heti tule hyviä ehdotuksia mieleen. Entäs suomen kielen ammattilaiselle?
1.8.2011 15.14
Laura Paananen
Lisään vielä, että tuo humblebragiin liittyvä sekaannukseni kertoo varsin oivallisesti siitä, että joskus "suomenkieliset" sanat olisivat tarkoituksenmukaisempia ihan jo sen takia, että ne muistaisi helpommin oikein.

En tiedä, onko febsessoimiselle tarpeen kehittää suomenkielistä vastinetta - eihän kaikkia ilmiöitä tarvitse välttämättä kuvata yhdellä sanalla. Tuo tilapäivityksiin liittyvä ahdistus vaikuttaa olevan tosin aika laaja ilmiö, joten kyllähän sille jonkin termin voisi kehittää...
1.8.2011 16.05
Raija Miikkulainen
Humblebrag OK
Edellä olevan keskustelun perusteella tein korjaukset alkuperäiseen blogimerkintään, jossa nyt on oikea kirjoitusasu humblebrag

Kiitos kommentoijille!

1.8.2011 22.21
Evie
Jäin miettimään tuota 'tykkäämistä'. Silloin pimeällä keskiajalla, kun olin lukiossa, sitä kehotettiin karttamaan svetisisminä. Suositukset toki muuttuvat, mutta mietin vain onko 'likettäminen' anglismina loppujen lopuksi kovin paljon kummoisempi tuttavuus.
3.8.2011 12.53
pekka välieurooppa
ontuva kieli
jo naamakirja on kauhistus, henkilösivu olisi paljon parempi sana, puhumattakaan sitten näistä muista sanahirviöistä; olis siinä työsarkaa jollekin, jolla olisi aikaa ja halua sekä hyvää mielikuvitusta keksiä hyviä ymmärrettäviä suomen kielen vastineita. ehkäpä joku innostuu, sillä kieltähän se rikastuttaisi ja jos vielä tajuaisi mitä kaikki nämä termit tarkoittavat, olisi asia hanskassa.
3.8.2011 18.57
Kyllästynyt
Mitäpä suotta...
... näkemään vaivaa hyvien suomenkielisten vastineiden keksimiselle.

Suomihan on jo tuomittu toisarvoiseksi "kyökkikieleksi", joka voidaan korvata"kuulilla" englannilla muuallakin kuin tieteessä, taloudessa, opiskelussa, työelämässä jne.
8.8.2011 8.48
Laura Paananen
Uusimmassa HS:n Kuukausiliitteessä oli muuten pieni kirjoitus humblebragista (tai humble bragista). Jutussa ehdotettiin ilmauksen suomenkieliseksi vastineeksi kursailua, joskin todettiin, että sekään ei ihan vastaa humblebragin merkitystä.
8.8.2011 12.32
Jukka
Feediä scrollaten
"Scrollata" ei toki ole Facebookin myötä syntynyt ilmaus, onhan meillä vieritettäviä ikkunoita ollut jo yhtä kauan kuin graafisia käyttöliittymiä.

"Feedi" taas lienee yleistynyt jo taannoin RSS-syötteiden eli feedien myötä. Ne taas ovat nyttemmin jääneet paitsioon paljolti juuri sellaisten palvelujen kuin Facebook ja Twitter myötä.
8.8.2011 19.48
Ei se kursailuakaan ole...
...kun sanon, että kyllä rasittaa jahtini polttoaineen kulutus, yhtä hyvin voisi nakella tuhatlappusia suoraan mereen.
10.8.2011 16.20
kaikki eivät voi ostaa käytettyä vaan
jokun on kärsittävä muiden puolesta
Tuo "inhoan tätä uuden auton hajua" ei välttämättä ole mitään piilokehua, vaan karvas totuus.

Valmistajasta, materiaaleista, kuljetus- ja toimitusajasta riippuen uudessa autossa voi vastassa olla melkoisen tuju kemikaalikatku...