Siirry sisältöön
Haku

Minna Pyhälahti


Minna Pyhälahti. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Minna Pyhälahti rakastaa uudissanoja ja työskentelee Kielitoimiston sanakirjan päätoimittajana. Aiemmassa elämässään hän oli kielenhuoltaja ja kouluttaja.


rss

23.8.2022 13.01
Minna Pyhälahti

Popcornista paukkumaissiin ja takaisin

Kiitos paukkumaissin käytöstä Aku Ankalle!

Tämän kesän rentoutuslukemistani ovat olleet 1990-luvun Aku Ankka -lehdet. Paukkumaissi ja vaikkapa Sihi-juoma ovat sanoja, joista tulee heti mieleen Akun ja kumppaneiden kieli.

Aku Ankka onkin suorastaan profiloitunut laadukkaan ja monipuolisen kielen lehdeksi. Sillä on ollut ja on edelleen suuri vaikutus suomalaisten lukutaitoon ja sanavarastoon. Vuonna 2001 lehden toimitus saikin Kielihelmen, Helsingin yliopiston suomen kielen laitoksen myöntämän tunnustuksen. Perusteluina olivat suomen kielen persoonallinen ja luova käyttö sekä tekstien kotouttaminen suomalaiseen yhteiskuntaan.

Vuoden 1994 Akussa (nro 44) huomasin, että ankanpojat puhuvat samassa ruudussa popcornista ja paahtomaissista. Aku Ankassa on käytetty vuosien saatossa myös nimityksiä paukkujyvä ja paukkumaissi. Keskitytään tässä jutussa viimeksi mainittuun.

Puhetta paahtomaissista Aku Ankka -lehden numerossa 44/1994. Kuva: Minna Pyhälahti, Kotus.

Paukkumaissi lehdissä ja sanakirjoissa

Kielenhuollon tiedotuslehdessä Kielikellossa ilmestyi vuonna 1997 Ruokasanasto. Siinä kerrotaan popcornista ja paukkumaissista näin:

popcorn [-korn] pikkupurtavana syötäviä maissinjyviä, jotka valmistetaan kuumentamalla öljyssä, kunnes ne halkeavat paukahtaen, paukkumaissi.

Aku Ankka -lehteni ilmestymisvuonna 1994 paukkumaissia ei pahemmin käytetty. Suomen kielen perussanakirjassa (ilmestyi vuosina 1990–1994) sana kyllä jo oli. Ja paukkumaissi on toki mukana myös nykyisessä Kielitoimiston sanakirjassa:

paukkumaissi tavallisemmin: popcorn.

Paukkumaissia on kuitenkin turha etsiä monen tuntemasta Nykysuomen sanakirjasta. Tuossa klassikkosanakirjassa (ilmestyi vuosina 1951–1961) on ensimmäinen kattava esitys suomen kielen keskeisestä sanastosta.

Uusi sana paukkumaissi ei silti ole. Sitä esiintyy joissakin vanhoissa, 1920- ja 1930-luvun sanomalehdissä.

Käyttö nykylehdissä

Suurelle yleisölle paukkumaissi lienee ollut melko vieras 2000-luvun alussa – paitsi ehkä Paukkumaissi-lastenmusiikkiyhtyeen nimessä (debyyttialbumi ilmestyi vuonna 2006). Sanan vierautta kuvaa Iltalehden Viikon tietovisa vuodelta 2002, jossa kysytään, mikä on sanakirjan mukaan popcornin suomenkielinen nimi.

Paukkumaissia näkyy nykyään kyllä muissakin lehdissä kuin Aku Ankassa siitä huolimatta, että joidenkin kielikorvassa sanalla on leikillinen tai vanhahtava vivahde. Vaikka sanaa käytetään nykylehdistössä harvakseltaan, varovaisesti arvioiden käyttö näyttää jostain syystä hieman lisääntyneen viime vuosina.

Vuonna 2016 Satakunnan Kansan uutisotsikko kertoi:

Noormarkkulaisen perheen uusivuosi oli vähällä saada karmaisevan päätöksen – paukkumaissi aiheutti tulipalon

Myös Helsingin Sanomissa vuonna 2018 paukkumaissia käytettiin otsikkotasolla, ehkäpä sanatoiston välttämiseksi:

Maailmalla villinnyt popcorn on nyt valtaamassa Suomenkin – paukkumaissin voi kohdata drinkissä ja myslipaketissa, trendikkäissä gourmet-poppareissa maistuu jopa gin & tonic

Tältäkin kesältä Helsingin Sanomista löytyy yksi paukkumaissi-osuma (2. kesäkuuta) jutussa, jossa kerrotaan brittiläisen konservatiivipuolueen poliitikon ja pääministerin, Boris Johnsonin, tukalasta tilanteesta:

Konservatiivien sisäistä moraalitaistoa seuraa sivusta – paukkumaissia syöden – työväenpuolue. Labourin suosio on vankassa nousussa.

Linnanmäen paukkumaissit ja kuumat koirat

Aku Ankan lisäksi on toinenkin hyvin tunnettu paukkumaissi-sanan käyttöpaikka. Linnanmäen huvipuistossa on nimittäin kaupiteltu nimenomaan paukkumaissia, kun kaikki laitenimet ja samalla alueen muutkin nimet päätettiin muuttaa englanninkielisistä suomenkielisiksi vuonna 2004. Tosin suurin osa laitenimistä oli jo valmiiksi suomenkielisiä, kuten Vekkula, Hepparata ja Ketjukaruselli.

Ketjukaruselli Linnanmäellä. Kuva: Liivia Pallas. 2020. Helsingin kaupunginmuseo.
Ketjukaruselli Linnanmäellä. Kuva: Liivia Pallas. 2020. Helsingin kaupunginmuseo.

Kieliuudistuksen jälkeen Linnanmäen kioskeissa myytiin siis paukkumaissia ja kuumia koiria (hotdog). Nykyään perisuomalaiset sanat ovat kuitenkin vaihtuneet Linnanmäelläkin poppariin ja hodariin. Tieto löytyy Sini Kyytsösen Kielikello-lehden jutusta – ja ehkäpä joku kiinnittänyt huomiota paukkumaissin vaihtumiseen poppareiksi itse Lintsillä vieraillessaan.


Palaa otsikoihin | 1 puheenvuoro | Keskustele

30.8.2022 19.26
Yllättävää, että paukkumaissi-sanaa on käytetty jo ennen Aku Ankkaa. Onpa muuten omituinen tuo Linnamäen ”kuuma koira”. Nakkisämpylähän se on. Mahtoi huvipuistokävijöitäkin ihmetyttää.