Siirry sisältöön
Haku

Minna Pyhälahti


Minna Pyhälahti. Kuva: Sonja Holopainen, Kotus.

Minna Pyhälahti rakastaa uudissanoja ja työskentelee Kielitoimiston sanakirjan päätoimittajana. Aiemmassa elämässään hän oli kielenhuoltaja ja kouluttaja.


rss

21.9.2020 10.29
Minna Pyhälahti

Alias ja Kotus ne yhteen soppii

Boomer, pikamuoti ja somekohu mukaan sananselityspeliin.

Sananselityspeli Alias täyttää tänä vuonna pyöreitä. Pelin syksyllä ilmestyvään 30-vuotisjuhlaversioon on lisätty ajankohtaisia sanoja Tactic Games Oy:n ja Kotimaisten kielten keskuksen (Kotus) yhteistyön tuloksena. Uusista sanoista tulee osa 3 200:aa Alias-sanaa.

Yleiskieli edellä

Yhteistyö sana-asioissa oli luontevaa, sillä tärkeä osa Kotuksen julkaiseman Kielitoimiston sanakirjan toimitustyötä on uusien sanojen poimiminen kielenkäytöstä. Aliaksen ja sanakirjan tekemisessä on itse asiassa aika samat ohjenuorat – yleiskielisyys edellä mennään.

Alias-pelissähän on tärkeää, että sitä voivat pelata yhdessä eri-ikäiset ja eri puolilta Suomea olevat. Ja sanakirjan tehtävänä on kuvata nykyistä yleiskieltä.

Erojakin on: Aliaksessa ei yleensä ole mukana uusia, englantiin perustuvia lainasanoja. Niinpä esimerkiksi viime aikojen muotisanat scrunchie (kangaspäällysteinen hiuslenkki) ja dumpling (kalalla, lihalla tai kasviksilla täytetty nyytti, taikinanyytti) jäävät pelistä tällä haavaa rannalle. 

Pelin tekijät haluavat tarkkailla, vakiinnuttavatko sanat asemansa suomen kielessä. Kielitoimiston sanakirjaan mainitut sanat saattavat päätyä melko piankin – sanoja ei kuitenkaan otettu vielä sanakirjan syksyllä ilmestyvään versioon.

Scrunchieta ei löydy sanakirjasta eikä Alias-pelistä.

Mikromuovi ja kehopositiivisuus peliin

Kielitoimiston sanakirjan toimittajat lähettivät Alias-pelin laatijoille huhtikuussa näytesanoja, joiden perusteella me toimittajat saimme palautetta, minkä tyyppisiä sanoja meiltä toivotaan lisää. Tällöin todettiin, että esimerkiksi mikromuovi, päästöhyvitys, muunsukupuolinen, kehopositiivisuus ja lihankorvike ovat sopivia peliin: ne ovat ajankohtaisia, vakiintuneita ja selvästi suomenkielisiä.

Toukokuussa lähetimme sitten varsinaiset ehdotuksemme: sanalistan, johon poimimme uusia ja uudehkoja sanoja uusimmista sanakirjapäivityksistä ja uudissanatietokannastamme. Tietokantaan kerätään tuoreita, vielä sanakirjassa julkaisemattomia ilmauksia.

Aliakseen ehdotetut sanat ovat siis niin sanotun sanastuksen tuotteita. Kotuksessa kerätään uusia sanoja etupäässä sanoma‑ ja aikakauslehdistä. Lisäksi niitä tallennetaan netistä, radiosta, tv:stä ja sosiaalisesta mediasta. Uusien sanojen lisäksi tietokantaan kirjataan vanhojen sanojen uudenlaista käyttöä.

Sanastusta tehdään, jotta nykykieltä kuvaava Kielitoimiston sanakirja pysyy ajan tasalla. Ajan hermolla pysyminen on siis tavoitteena sekä sanakirjassa että Alias-pelissä.

Korona-aika ja some näkyviin Aliaksessa

Kääntäjä ja sisällöntuottaja Virpi Vuorijärvi Tactic Games Oy:stä kertoo, että Kotuksesta saatujen sanojen valinnassa painoivat kansantajuisuus, yleiskielisyys ja ajankohtaisuus, joissain tapauksissa myös trendikkyys.

Koronaa ei voinut Alias-pelinkään yhteydessä sivuuttaa. Vuorijärvi mainitsee, että peliin otetaan tämän vuoksi laumasuoja ja viruslinko.

Pelissä näkyvät myös kestävä kehitys, ilmastonmuutos ja ympäristöasiat, vaikka ne eivät olekaan uusia ilmiöitä:

”Esimerkiksi lentämisen ja muodin vaikutus on ollut viime aikoina julkisessa keskustelussa näkyvästi esillä. Kasviperäisten tuotteiden nousu valtavirtaan on myös huomattava suuntaus, joka on tuonut sanavarastoomme paljon uutta”, kuvailee Vuorijärvi. 


Niinpä peliin päätyvät lentohäpeä, pikamuoti ja sekasyöjä.

Myös sosiaalisen median käytön yleistyminen kaikenikäisten keskuudessa näkyy peliin valituissa sanoissa kissavideo, somekohu ja ääniviesti. Nämä sanat on otettu viime vuosina myös Kielitoimiston sanakirjaan.

Kissa ja kissavideo. Kuva: Minna Pyhälahti, Kotus.

Itkupotkuraivareita hauska selittää

Tactic Games Oy:ssä Aliakseen päädyttiin ottamaan mukaan myös jonkin verran puhekielisiä ilmauksia. Tällaisia valittuja sanoja ovat itkupotkuraivarit ja krapulamättö. Virpi Vuorijärvi toteaa, että nämä sanat ovat arkisesta tyylistään huolimatta vakiintuneet jo kirjoitettuunkin kieleen.

”Niissä on myös mukavan humoristinen pohjavire, joten niitä on varmasti hauska selittää”, Vuorijärvi perustelee.


Kielitoimiston sanakirjassa itkuporkuraivareita ja krapulamättöä ei ainakaan vielä ole.

Alueellinen tasa-arvoisuus on pelin tekijöille tärkeää. Peliä on voitava pelata murretaustasta riippumatta. Keppari, skene, spämmätä ja teleportata valikoituivat peliin, koska ne ovat käytössä joka puolella Suomea ja muidenkin kuin nuorten puheessa. Näistä keppari ja spämmätä ovat jo Kielitoimiston sanakirjassa, ja skene tulee uutena sanana sanakirjan seuraavaan versioon loppusyksystä.

Keppari eli keppihevonen.

Boomer mukaan

Vaikka Aliaksessa ei yleensä ole suoria lainoja englannin kielestä, Vuorijärvi kertoo, että hän päätti tehdä boomerin kohdalla poikkeuksen:

”Sana oli keväällä todella vahvasti esillä meemeissä ja somessa, joten otin sen mukaan oikeastaan puhtaasti testausmielessä. Sana jää todennäköisesti pysyvästi ainakin millenniaalien sanavarastoon, mutta jää nähtäväksi, tuleeko siitä loppujen lopuksi yleinen koko kansan keskuudessa.”

Boomerin merkitys on mielenkiintoinen: aluksi nuoret viittasivat sillä yli 55-vuotiaisiin, joita he pitävät jollain tapaa rajoittuneina, vanhanaikaisina valittajina. Myöhemmin sana on alkanut tarkoittaa oikeastaan kaikkia kalkkiksia, vaikka kalkkis-sanaahan taas nykynuoriso ei käytä. Jos siis kuulet Ok, boomer -huudahduksen, sinua nimitetään vähän vanhaksi ja tyhmäksi.

Tässäpä kattaus, jonka ääreen on kiinnostava päästä. Ja Aliashan on varsinainen sanakirjantoimittajan pätemispeli!

Palaa otsikoihin | 1 puheenvuoro | Keskustele

24.9.2020 12.40
Timo
”Boomer” kuuluu suuriin ikäluokkiin
Englannin boomer on lyhentymä sanoista ”baby boomer”, joka tulee vuorostaan käsitteestä ”baby boom”. Se tarkoittaa syntyvyyden äkillistä kasvua ja viittaa tässä yhteydessä suuriin ikäluokkiin eli pian toisen maailmansodan jälkeen syntyneisiin.

Boomer on siis suuriin ikäluokkiin kuuluva henkilö. Monet toki viittaavat sillä melkein keneen tahansa vanhana pitämäänsä ihmiseen, ja usein se todella saa blogitekstissä kuvatun laisia konnotaatioita.

Tällaiselle sanalle olisi hyvä olla suomenkielinen vastine, mutta ”suurikäluokkalainen” on vähän kömpelö, eikä sitä taida itse asiassa edes olla olemassa.