Suomen kieli on vaikea kieli. Tämän
”faktan” kyseenalaistajat voi hiljentää vaikkapa heittämällä heitä
1700-sivuisella Isolla suomen kieliopilla.
Kun ahkera ja sisukas opiskelija
lopulta hallitsee kieltä hyvin, saattaa tuntua siltä, ettei mikään voi enää
yllättää. Väärin. Kirjakieltä hallitseva opiskelija ryhtyy jossakin vaiheessa
käyttämään puhekieltä. Ja siinä on kaiken pahan alku ja juuri. Tuntuu, että
jokaisella suomenkielisellä on oma puhekielensä. Minkä toinen hyväksyy, toinen
voi leimata vanhaksi, noloksi tai tyhmäksi. Suomenkielisten kavereidensa
puhetapoja matkiva opiskelija on toivottomasti pulassa.
Voiko sanoa jonkun olevan mageeta?
Onko ihmisten välillä sutinaa? Voiko
sanoa ylläri pylläri, ja jos joku asia
sopii, onkohan se sitten passeli?
Arkipäivän keskustelutilanne vaikuttaa helposti miinakentältä. Mitä voi sanoa,
ja mikä on tilanteeseen sopimatonta? Tiettyjä sanoja voi käyttää ironisesti, jotkut
taas eivät vaan sovi oman ikä- tai koulutusluokan tyyliin.
Opiskelija
joutuu valitsemaan omat puhetapansa tietämättä, mikä kuulostaa milloinkin ja
kenen kanssa kohtuulliselta kielenkäytöltä.
JAN-NIKLAS TOLLES
Kirjoittaja on kotoisin Saksasta, ja hänen
äidinkielensä on saksa. Hän on opiskellut suomea kuusi vuotta ja asunut
Suomessa noin kymmenen kuukautta.
Pari huomautusta. Sana ”fakta” tarkoittaa järkevässä kielenkäytössä tosiasiaa, joka on välittömästi havaittavissa ja josta ei voi syntyä olennaista erimielisyyttä. Kun sanaa ”fakta” käytetään muussa merkityksessä – lainausmerkeissä tai ilman –, kyse on jonkinlaisesta sumutuksesta: oma mielipide tai arvostelma halutaan esittää vastaansanomattomana tosiasiana.
Iso suomen kielioppi on kokoelma kielitieteellisiä kirjoituksia suomen kielestä – enimmäkseen tasokkaita, enimmäkseen vaikeatajuisia niin, että niiden ymmärtäminen vaatii suunnilleen akateemisia opintoja suomen kielestä tai vastaavat tiedot. Se ei ole todistuskappale suomen kielestä, vaan sen analyysia. Puhekieltä se käsittelee aika vähän – toki enemmän kuin vanhan ajan kieliopit.
Jutun otsikko ”Tilannetajua ei opeteta” on jotensakin irrallinen; jutun leipätekstissä sen ajatus jää aika implisiittiseksi. Ajatus on myös outo. Tilannetaju ei taida kuulua asioihin, joita voi erityisesti opettaa. Sen sijaan sitä opitaan toimimassa tilanteissa ja ehkä miettimällä niitä. Mutta tässä ei edes taida olla kyse tilannetajusta, vaan ihan vain siitä, että puhekieli on monimuotoista.
Käytännön vinkiksi antaisin, että kieltä vieraana kielenä opiskelleen kannattaa ainakin aluksi puhua joko oppimaansa kirjakieltä tai mieluummin yleispuhekieltä, jos hän on oppinut sitä. Kirjakielen puhuminen teennäistä, mutta ehdottomasti parempi vaihtoehto kuin sekakielisyys, jossa sotketaan eri kielimuotoja.
Hyvä nyrkkisääntö on, että kun ei puhu äidinkieltään, ei kannata olla ensimmäinen, joka jossain keskustelutilanteessa käyttää tiettyä erikoista sanaa tai sanontaa. Ei kannata puhua sutinasta, jos joku muu ei kyseisessä kontekstissa ole jo puhunut siitä. Eikä ehkä sen jälkeenkään, jos ei ole varma siitä, onko ymmärtänyt sanan käytön oikein.
Joka tapauksessa tämä on varmasti vasta pidemmälle ehtineiden ongelma. Aloittelevan opiskelijan on mielestäni parempi keskittyä hallitsemaan edes yksi tyyli kunnolla, ja siksi käy parhaiten hyvin kodifioitu yleiskieli. On tietysti selvää, ettei se osaamalla käy natiivista, mutta sitä ainakin kaikki ymmärtävät ja se antaa hyvän pohjan laajentaa osaamista eri tilanteisiin sopivalla kielenkäytöllä.
ISK ei kyllä deskriptiivisenä kielioppina ole S2-oppijan käyttöön mitenkään hirveän omiaan oleva kielioppi. Kuten on sanottu, se sopii tieteenteon tueksi, muttei opiskeluun silloin, kun halutaan oppia käyttämään kieltä. Tähän löytynee parempiakin kirjoja, joska hyvää ja uudehkoa suomen preskriptiivistä kielioppia ei taida olla, tai ainakaan en muutamista tiedusteluista huolimatta ole sellaista onnistunut saamaan käsiini.