Siirry sisältöön
Haku

Vieraana suomessa -palstan kirjoittajia: Madalina Frunza, Alina Laine, Jan-Niklas Tolles, Svetlana Korshunova. Ekaterina Pikelner, Laura Grewe, Milla Mutanen, Jekaterina Bigotskaja. Kuva: Sasa Tkalcan.
Vieraana suomessa -blogin kirjoittajia. Kuva: Sasa Tkalcan.

Kirjoittajat opiskelivat blogia kirjoittaessaan suomen kieltä ja kulttuuria Helsingin yliopistossa. Miltä suomen kieli vaikuttaa, kun sitä havainnoivat suomea toisena kielenä käyttävät opiskelijat? Kirjoitukset ovat opiskelijoiden henkilökohtaisia keskustelunavauksia eivätkä edusta Kotuksen virallista kantaa.

Kuvassa Vieraana suomessa -palstan kirjoittajia. Takana vasemmalta oikealle: Madalina Frunza, Alina Laine, Jan-Niklas Tolles, Svetlana Korshunova. Edessä vasemmalta oikealle: Ekaterina Pikelner, Laura Grewe, Milla Mutanen, Jekaterina Bigotskaja. Kuva: Sasa Tkalcan.


Vieraana suomessa

10.5.2016 10.36

Miten oppia ymmärtämään puhekieltä?

Vieraana suomessa: Svetlana Korshunova

Esimerkiksi radion kuunteleminen auttaa.

Ulkomaalaiset valittavat monesti, että he eivät ymmärrä tai erota joitakin sanoja puheen aikana. Olen miettinyt tarkemmin, mistä vaikeudet johtuvat ja mitä keinoja niiden voittamiseksi voisi olla.

Yksi vaikeuksista on puhekielen nopea tempo. Minusta siinä tapauksessa on hyödyllistä kuunnella puhekieltä jatkuvasti. Jos esimerkiksi asuu ulkomailla ja se ei ole mahdollista, olisi hyvä kuunnella suomenkielistä radiota ja katsoa TV:ta.

Toinen ongelma voi olla se, että puheessa on paljon slangia ja vierasperäisiä sanoja, joita tulee kieleen jatkuvasti lisää. Hyvä keino oppia ymmärtämään slangia on käyttää esimerkiksi netin slangisanakirjoja.

Tavallinen yleiskielen sanasto ei ehkä ole niin iso ongelma, koska sanastoa voi aina ammentaa uusista teksteistä. Mitä enemmän lukee, sitä nopeammin ja enemmän uusia sanoja oppii.

Olisiko blogin lukijoilla ajatuksia ja ideoita siitä, miten voisi oppia ymmärtämään puhekieltä nopeammin?

SVETLANA KORSHUNOVA

Kirjoittaja on venäläinen opiskelija, joka on asunut Suomessa noin puoli vuotta.


Palaa otsikoihin | 2 puheenvuoroa

11.5.2016 8.17
PK
”Uutiset selkosuomeksi”
Yleisradion ”Uutiset selkosuomeksi” lähetetään sekä radiossa että televisiossa – jälkimmäisessä myös tekstitettyinä. Ne ovat lisäksi luettavissa ja saatavissa eri muodoissaan verkosta itselle sopivaan aikaan.
11.5.2016 14.56
Vaskilohi
Puhekielen hankaluudesta
PK: Eikö tämä ole vähän vastakohtaista tavoitteelle, jossa haluttaisiin oppia juuri puhekieltä?

Olisin mielelläni avuksi, mutten itsekään tunne mitään hyviä poppakonsteja puhekielen nopeaan omaksumiseen. Suomessa normoidun yleiskielen ja puhekielen välillä on isohko ero, eikä siihen aitoon puhekieleen helposti pääse käsiksi esim. televisioviihteenkään kautta, kun draamasarjoissa ei yleensä puhuta mitenkään aitoa puhekieltä, vaan tietyin keinoin puhekielenomaiseksi tehtyä yleiskieltä. Tietysti vielä hajonta eri puhujien kesken on suurta. Itsekin tahdon käyttää monesti puhuessani erilaisia ad hoc -sanontoja, joiden ymmärtäminen vaatii kuulijalta tiettyä suomenkielisen kulttuurin tuntemusta auetakseen. Jos kuulija sattuisi olemaan jotain muuta kuin suomea äidinkielenään puhuva, en luonnollisestikaan näin tekisi, mikä taas sitten toisaalta estäisi pääsyn siihen aitoon puhekieleen...

Slangisanakirjojen plärääminen voi olla vähän keinotekoista, joten parhaimpana keinona näkisin vain mahdollisuuksien mukaan jalkautumisen suomen puhujien keskuuteen ja kielitaidon kokonaisvaltaisen kehittämisen. Kun taustatiedot ovat tarpeeksi hyvät, voi tuntemattomienkin sanontojen merkityksen yleensä arvata kontekstista. Jos käytössä on vain radio, kevyet asiaohjelmat voivat olla parhaita – niissä replikointia ei ole entuudestaan käsikirjoitettu, mutta puhe ei myöskään ole niin jäyhää kuin mitä ehkä vakavammissa ohjelmissa.