Siirry sisältöön
Haku

Terhi Ainiala

10.8.2011 9.06

Salonkikelpoista slangia

Espa, Aleksi ja Kaivari sopivat lehtienkin sivuille. Entä Suokki ja Vuokki?

Slangin alku on yli sadan vuoden takaisessa Helsingissä, työläisten asumilla kaduilla ja pihoilla. Slangi oli tämän sosiaaliryhmän ja erityisesti poikien ja miesten kieli. Se ei kelvannut kouluissa käytettäväksi, ei aina edes kotona äidin eli mutsin kuullen.

Pitkään slangi on ollut jo liki yleissuomalaista nuorisokieltä. Eikä aina edes niin nuorten kieltä, vaikka nuorten parissa slangi nopeimmin muuttuu ja uusiutuu. Osa slangisanoista on vakaata ja pysyvää tavaraa, joita käyttävät tai ainakin tuntevat miltei kaikki.

Helsingissä on Espa, Aleksi, Manta, Kaivari, Itis ja Lintsi. Näitä näkee lehtien sivuilla ja joskus kaupungin tiedotteissakin. Ja luonnollisesti myös kaupallisessa kielessä: liikkeiden niminä ja mainonnassa.

Kuinka slangia nämä nimet sitten ovat? Slangia ei ole helppo määritellä. Moni taitaa hahmottaa slangin ”vanhaksi slangiksi”, siihen, jota isoisä ja aikalaisensa puhuivat. Nykyistä nuorisokieltä ei niin slangiksi miellä, vaikka saman slangin jatkumoa sekin on. 

Kaikki slanginimet eivät taivu yhtä monen suuhun tai yhtä laajalti käytettäviksi kuin esimerkiksi Espa. Nuoremman slangikerrostuman Vuokki, Vuosaaren slanginimi, lienee tällainen. Keski-ikäiset tai vanhemman polven vuosaarelaiset eivät juuri sano tätä 1990-luvulla syntynyttä slanginimeä käyttävänsä. Julkisessa käytössä, esimerkiksi lehtikielessä, en vielä ole sitä nähnyt.  Ehkä nimi on kuitenkin matkalla yhä laajempaa käyttöä. 

Vuosaaressa ehti jo olla Teatteri Vuokki -niminen teatteriryhmä. Nyt se näemmä olikin rekisteröitynyt yhdistykseksi ja siirtynyt käyttämään nimeä Teatteri Ihme. Ehkä paikallinen Vuokki-leima ei tuntunut hyvältä, kun nimi ei säilynyt samana.

Suokki on kaveriaan Vuokkia tunnetumpi. Seilaahan Suomenlinnaan myös Suokki-lautta.     


Palaa otsikoihin | 5 puheenvuoroa

10.8.2011 16.24
Maalainen
Slanginimet voivat olla hämääviä
Tästäpä muistuu mieleeni, kun opiskeluaikanani eräs harrastejärjestö järjesti kesäretken "Suokkiin". Päättelin, että se lienee jokin pieni ulkoilusaari Espoossa hankalan matkan päässä, ja jätin menemättä. En muista, mistä sain päähäni juuri Espoon, mutta olin jo silloin asunut Helsingissä muutaman vuoden ja tutustunut Helsingin saaristoon aika hyvin mm. melomalla ja "tiesin", ettei täällä sen nimistä saarta ole. Saareksi päättelin paikan siitä, että viestissä puhuttiin jostain lautasta, jonka lähtöpaikalla olisi pitänyt tavata, mutta sitä ei kerrottu, mistäpäin Suomen rannikkoa kyseinen lautta lähtee. Jälkeenpäin kuulin, että kyse olikin Suomenlinnasta, ja harmitti, sillä sinne olisin halunnut retkelle mukaan.

Tämä pienenä esimerkkinä slanginimien vaaroista. Muualta muuttaneille ne eivät ole niin itsestäänselviä kuin paljasjalkaiset tuntuvat usein kuvittelevan. Viralliset nimet ovat niitä, jotka kaikki tuntevat tai jos eivät tunne, löytävät kartoista, hakemistoista yms. Siksi jokaisessa viestissä, joka on tarkoitettua paria kaveria laajemman piirin ymmärrettäväksi, pitäisi aina käyttää paikkojen virallisia nimiä ainakin kerran. Sen jälkeen voi sitten käyttää vaihtelun vuoksi slanginimiäkin, jos haluaa. Minäkin tajusin Suokin merkityksen heti, kun näin sen ensimmäistä kertaa samassa yhteydessä Suomenlinna-sanan kanssa.
10.8.2011 17.16
stadin friidu
Ilman slangiakin hukassa
Varmaan totta, että paikkakuntaa tuntematonta voi slanginimien käyttö hämätä. Itse lueskelin tässä kesälomalla länsirannikon palveluista kertovaa lehteä, jossa useammassa ilmoituksessa, varmaankin maksetussa, kehuttiin Possen Krouvia tai Hintsasen leipomoa muistamatta kertoa slangilla tai ilman, millä kohtaa melko pitkää Suomen rantaa tuo mainio palvelupaikka sijaitsee.
10.8.2011 19.58
vuokkilainen
Vuokki Suomen kartalle
Paikannimi Vuokki on kyllä selvää suomea eikä pelkästään Helsingin slangia. Tosin sanan etymologiasta ei ole tietoa. Näin viime talvena edesmennyt, äitinsä puolelta vuokkilainen, suomenkielen professori Alpo Räisänen Suomalaisessa paikannimikirjassa 2007:

Vuokkijärvi järvi Suomussalmen Vuokissa (virallisesti kylännimet Ala-Vuokki ja Yli-Vuokki). Wokijärff 1605, Wuoki Järfi by 1642, Wuokki Järffi by 1650. – Vuokin kohdalla Suomen ja Venäjän rajalla on toinen, pienempi Vuokkijärvi ja idempänä Vienassa Vuokkiniemi, kunta ja Yli-Kuittijärven niemi. Nimen alkuperä on tuntematon.

Teatteri Vuokkiin menijä olisi siis voinut joutua 700 kilometrin päähän Vuosaaresta!
12.8.2011 10.01
Terhi Ainiala
Kiitos kommenteista! Suomussalmella on tosiaan Vuokki-nimiset kylät ja Vuokkijärvi. Hyvä tarpeellinen lisäys.

Kaikissa kommenteissa on tullut esiin se tärkeä asia, että nimeä voi onnistuneesti käyttää vain silloin, kun tarkoite ymmärretään. Tämä koskee niin slanginimiä kuin virallisiakin nimiä. Slanginimien ja muiden epävirallisten nimien kohdalla hankalauuksia voi koitua useammin, kun vastausta ei voi selvittää esimerkiksi kartoista. Lopuksi vielä oma kokemus: tuoreena Helsinkiin tulleena opiskelijana en tiennyt, että Polilla tarkoitetaan Teknillistä korkeakoulua. Vastasinkin kieltävästi paikallisen kysymykseen, että kukaan luokkatoverini olisi lähtenyt opiskelemaan Polille. Sen sijaan kerroin, että Teknilliseen Korkeakouluun kyllä lähti yksi.
17.8.2011 11.22
Laura Kataja
Hämäävät nimet
Muutkin kuin varsinaiset slanginimet voivat olla hämääviä. Nykyään voi sentään hakea tietoa verkosta, mutta muistan ajalta ennen nettiä pari epätoivoista jahtia. "Missä onkaan "Ritarihuone"?" Olin ostanut lipun siellä pidettävään konserttiin. Puhelinluettelo ei mokomaa paikkaa tuntenut, että olisi edes voinut happaman soittaa vahtimestarille. Seuraava neronleimaus oli "Vanha satama", toinen muka kaikken tietämä paikka. Seikkailin ympäri Katajanokkaa, kysyin useammalta ihmiseltä ja lopulta luovutin...