Siirry sisältöön
Haku

Terhi Ainiala

17.6.2009 8.40

Miä muutin Hesaan

Muutin aikoinani maalta Helsinkiin. Siis Helsinkiin ja Hesaan mutta en Stadiin. Olen muualta tullut ja minun ei kuulu puhua Stadista. Hesa sen sijaan sopii maalaisressun suuhun. Näin ainakin, jos uskon Stadin ja Hesan käyttöön liittyviä normeja.
Vahvoina nämä normit tuntuvat elävän. Helsinkiläisiä haastatellessa ne toistuvat. Paljasjalkaiset stadilaiset kieltäytyvät Hesan käytöstä, koska ”maalaiset sanoo niin”. Muualta muuttaneet toteavat, että eivät saisi puhua Stadista mutta saattavat huomata, että ”kuitenkin tulee käytettyä”. Normista ollaan tietoisia, mutta sitä saatetaan siis myös rikkoa.

Mitä me näillä nimivalinnoillamme sitten osoitamme? Ilmaisemme ensisijaisesti sitä, millaiseksi helsinkiläiseksi haluamme identifoitua. Jos muualta tulleena sanon puhuvani Stadista, ilmoitan myös haluavani kuulua stadilaisten joukkoon. Jos sitten väitän karttavani Hesaa, ilmoitan, etten halua tulla leimatuksi maalaisena tai muualta tulleena.

Entä todellisuus? Miten me oikeasti Helsingistä puhumme? Emme välttämättä puhu niin usein Hesasta ja Stadista kuin luulemme. Neutraali Helsinki korvaa nämä usein. Tällainen on tulos ainakin haastattelututkimuksessa, jossa kysyimme helsinkiläisiltä, mitä nimeä he kotikaupungistaan käyttävät. Lisäksi tarkastelimme, miten he Helsingistä oikeasti puhuvat.

Identiteettimme siis määrittää sitä, miten haluamme puhua. Ei niinkään sitä, miten puhumme. Tämä näkyy nimien lisäksi muussakin sanastossa. Hyvä esimerkki on ”minä”. Alueellisiin minä-sanoihin on latautunut monia mielikuvia. Oma pikkuveljeni ei kouluiän kynnyksellä suostunut hyväksymään sitä, että kotiseudullamme minä on ”miä”. Hän ilmoitti: ”Miä sanon ainakii aina mä.”


Palaa otsikoihin | 7 puheenvuoroa

20.6.2009 9.17
smo
Helsinki on myös kaupunki
Helsingissä kauan tai aina asuneet puhuvat usein kaupunginosista, ainakin silloin jos olettavat vastapuolen olevan kärryillä asiasta. En itsekään taida sanoa asuvani Helsingissä vaan Hakaniemessä. Kun käyn asioilla Pitkänsillan eteläpuolella, käyn keskustassa. Hakaniemi ja keskusta ovat arkipuheessa yleensä käyttökelpoisempia käsitteitä kuin kaupungin nimi.

Olen syntyjäni pääkaupunkiseudulta, Helsingin rajojen ulkopuolelta. Meillä "kaupunkiin meneminen" on aina tarkoittanut käyntiä Helsingin kantakaupungissä. Helsinkiin menemisestä ei ole puhuttu. Mennään kaupunkiin, ollaan kaupungissa tai tullaan kaupungista.

Minulle pääkaupunkiseudulla kasvaneena ja sittemmin Helsingin Kallioon muuttaneena, on olemassa kaupunki, sen kaupunginosat ja erityisesti keskusta. Ei ole Helsinkiä, hesaa tai stadia. Paitsi sitten on Helsinki, kun johonkin viralliseen lomakkeeseen pitää kirjoittaa asuinpaikka.

Nykyisin huomaan puhuvani kaupunkiin palaamisesta vaikkapa Tampereella tai Turussa käydessäni. Tästä olen saanut joskus kitkeriäkin kommentteja.
20.6.2009 9.45
Heidi
Stadi on vain alue Helsingistä
Vaikka sanoisinkin olevani stadilainen niin silti stadi ei ole koko Helsinki. Vuosien varrella itsellanikin on muuttunut määritelmä mitä aluetta stadi tarkalleen tarkoittaa. Aiemmin se oli mielestäni vain keskusta-alue. Nykyisin vähän laajempi ulottuen Etelä-Helsingin kaupunginosiinkin. Tähän on varmasti virallinenkin määritelmä, mutta kuten kirjoittajakin kertoo, alueen rajauskin tai sen tarkkuus voi kertoa millä tavalla haluamme asiaa korostaa. Stadi on minulle se Helsinki, jota rakastan ja jossa haluan asua ja elää.
20.6.2009 10.07
Ilmari
Hesa ja Stadi eri asia
Helsingissä elämänsä asunut ystäväni opetti aikanaan, että paljasjalkainen helsinkiläinen tarkoittaa Hesalla koko Helsinkiä, Stadilla taas kantakaupunkia. Malmilta lähdettiin siis junalla Stadiin.
20.6.2009 11.51
Johanna
Stadi
Maalta tulleena sanon aina Stadi. Syntyperäisenä helsinkiläisenä mieheni ei olisi voinut sietää jos olisin sanonut Hesa. Omasta mielestänikin se on junttia, vaikken muuten alkuperääni salaile.

Kiitos muuten oivallisista kielikirjotuksista kaikille blogisteille!
20.6.2009 12.34
Pirkko Limnell
Tsadissa
Olen oululainen, mutta Hesa ei sanana sula minun suussani. Savolaiselta viäräleukaystävältäni olen omaksunut tavan sanoa Tsadi. Siinä on jo moninkertaista huumoria. Hiukan samaan tapaan sanoimme kerran epämääräisen näköisestä ruokapaikasta automatkan varrella: Murkina Faso.
21.6.2009 9.11
Turkulainen
Stadi
Näin Helsingistä katsottuna ulkosuomalaisena voin todeta, että sana "stadi" on ruotsia. Aika jännä, että muuten Suomessa on lakkautettu mm. pakollinen ruotsi yo-kirjoituksissa ja monille länsinaapurimme pääkieli onkin kauhistuksen paikka. Pieni helsinkilälisvähemmistö kuitenkin haluaa korostaa olevansa mahdollisimman ruotsinkielisiä ottamalla käyttöön ruotsista pohjautuvan sekasikiöslangin. Kertooko tämä helsingin stadilaisvähemmistön ylpeilevyydestä, ruotsalaismielisyydestä vai typeryydestä?

Sitten turun murretta pitää pilkata, vaikka koko suomen kieli on alunperin perustettu kyseisen puhetavan päälle. No, ehkä muu Suomi, tai ainakin Helsinki, on yhä liian ruotsalainen, kun pitää käyttäytyäkin yhtä pinnallisesti kuin Ruotsissa...
22.6.2009 7.15
Leila, stadin friidu
Stadin slangi on vanhaa
Turkulainen, hei! Stadin slangia ei ole "otettu käyttöön" yhtäkkiä hiljattain tai pakkoruotsin lopettamisen jälkeen. Se on käsittääkseni peräisin jo tuolta edellisen vuosisadan vaihteen tienoilta, jolloin sitä tarvittiin oikeasti helpottamaan ruotsin-ja suomenkielisten kanssakäymistä. Yhtä lailla kuin mikä tahansa muukin kielimuoto vaikka nyt sitten jokin niistä Turussa puhuttavista, se on meille stadilaisille luonteva ja "oma" kielimuoto, johon ei kyllä sisälly mitään tietoista valintaa olla jotenkin "ruotsalainen" tms.