Siirry sisältöön
Haku

Suvi Syrjänen

21.3.2017 13.20

Käytätkö chatia vai tsättiä?

Suvi Syrjänen

Arkinen ja helposti lähestyttävä.

Kotus on avannut nettisivuilleen tsätin eli keskusteluikkunan, jossa saa kahdenkeskistä neuvontaa Kotuksen asiantuntijoilta. Mahtavaa! Hetkinen – tsätin?

Kyllä, Kotuksen nettisivuilla voi vastedes tsätätä. Tsätti-sana on tietysti suomalaistunut versio englannin kielen lainasta chat, joka taas johtuu englannin verbistä chatter ’keskustella tuttavallisesti’.

Uudet ilmiöt ja asiat leviävät nopeasti kielirajoista välittämättä. Usein uudelle ilmiölle tai esineelle otetaan häthätää nimitys siitä kielestä, jonka alueelta uutuus on peräisin. Lainattu sana voi suomalaistua enemmän tai vähemmän.

Jos sana lainataan toisesta kielestä sellaisenaan, sitä kutsutaan sitaattilainaksi. Pidetään englanti esimerkkinä: sieltä tulleita sitaattilainoja ovat esimerkiksi market, rock, chat, selfie. Suosituksena on alkuperäiskielen mukainen ääntämys.

Suosittaahan saa, mutta suomenkielisten on kuitenkin helpointa käyttää suomen äänteitä ja ääntää ennemmin esimerkiksi [mɑrket] kuin brittiläisittäin [mɑːkɪt]. Tämän myötä myös kirjoitukseen voi vakiintua suomalainen muoto: marketti, rokki, nugetti, tsätti. Tällöin puhumme mukautetusta lainasanasta.

Mukautettu laina on siitä mukava, että se ei tuota ongelmia taivuttamisessa tai ääntämisessä. Onko sitaattilaina chatin partitiivi chatia vai chatiä? Entä mennäänkö marketiin vai markettiin? Suomalaistunut tsätti taipuu yhtä helposti kuin vaikkapa nätti kaikissa sijoissa. Käytän tsättiä, mennään tsättiin, aloitit tsätin.

Englantilaisittain chat äännetään [tʃæt]. Tsätti on siis karkea ääntämisen mukainen muoto. Siinä on korvattu suomelle vieras ch-yhdistelmä s:llä. Suomen aakkosiin kuitenkin kuuluu niin sanottu hattu-s eli š, joten yksi mahdollinen kirjoitustapahan olisi tšätti. Monen suomenkielisen äännejärjestelmään saattaakin jo kuulua myös se suhisevampi ässä. Itse äännän keskellä suomenkielistä lausetta vaivatta [tʃætːi].

Kielitoimiston sanakirjassa tsätti on ollut jo vuodesta 2004. Sanaperheeseen kuuluvat myös johdokset tsättäily, tsättäileminen, tsättäys ja tsätätä. Ne on kaikki merkitty tyyliltään arkisiksi. Arkisen ja kirjoitusasultaan suomalaistuneen sanan valitseminen viestii siitä, että Kotus-tsätissä Kotimaisten kielten keskus haluaa olla tavallinen ja helposti lähestyttävä. Taustalla on myös toive, että arkinen pikkuhiljaa muuttuu tyyliltään neutraaliksi. Näin on käynyt esimerkiksi brändille, siis brand-sanalle.

On olemassa vielä lainasanatyyppi, joka menee pisimmälle kotoutumisessa: käännöslaina. Se ei mukaile vieraan kielen ääntämistä vaan on sanan suomennos. Couch potaton tunnemme paremmin sohvaperunana, electronic mailin eli e-mailin sähköpostina.

Chat-sanalle tuskin enää saadaan vakiintumaan suomennosta, vaikka yritettäisiinkin. Joten mennään nyt tällä tsätillä. Ellei sitten alun t putoa jossain vaiheessa pois, jolloin pääsisimme sättimään. Tarkoitan sättäilemään.

Kotus-tsätin esittely


Palaa otsikoihin | 0 puheenvuoroa

Ei puheenvuoroja