Siirry sisältöön
Haku

Laura Niemi

24.6.2014 14.07

Ole iloinen kuin kesälomalainen

Laura Niemi

Miltä kesäaiheiset sananparret kuulostaisivat nykypäivänä?

Suomen murteiden sanakirjan toimittaja Kirsti Aapala on kirjoittanut Kielikelloon mielenkiintoisen tekstin perinteisistä kesään liittyvistä sanoista ja sananparsista. Lueskelin Aapalan tekstiä, ja mieleeni juolahti ajatus, voisivatko jotkin kesään liittyvät sanat ja sanonnat saada nykyaikana aivan uudenlaisia tulkintoja ja sovelluksia. 

Esimerkiksi Aapalan tekstissä mainittu kesämies ei taida tarkoittaa enää kesän ajaksi palkattavaa työmiestä vaan jotain aivan muuta.

Myös kesään liittyviä sananparsia voisi leikillään muokata nykyaikaisemmiksi ja myös kaupunkilaisille sopiviksi. Tässä muutamia aineistopalvelu Kainosta poimittuja sananparsia modernisoituna:

Ei nyt tullu kessää, ku kärrykeli. – Ei nyt tullu kesää, ku talvirengaskeli.
Ole iloinen kuin kesähevonen. – Ole iloinen kuin kesälomalainen.
Olisikin aina kesä ja aina pyhä, sen verran vain arkea, jotta akat saisi leipoa. – Oliskin aina kesä ja aina lomaa, sen verran vain töitä, että ois rahaa syödä pitsat terassilla.
Nyt se kesä tul kum mansikki poeki. – Nyt se kesä tuli ku lokit hyökkäs ja vei jäätelöpallon.

Monet kesään liittyvät ilmaukset ja sanonnat ovat varsin käyttökelpoisia nykypäivänäkin. Aapalan tekstissä mainitaan esimerkiksi uskomuksesta, jonka mukaan juhannusta edeltävän pikkukesän lämmin sää ei tiennyt hyvää, sillä silloin juhannuksen jälkeinen isokesä olisi kylmä.

Toivotaan, että tänä vuonna kesäkuun viileät ja sateiset säät ennakoivat lämmintä loppukesää ja talvirengaskelit jäävät tulematta.

Kainossa on muuten melkoinen määrä erilaisia kesään liittyviä sananparsia. Kannattaa käydä tutustumassa niihin. Toivotan kaikille hyvää ja aurinkoista kesää!

Kirsti Aapalan Kielikello-teksti
Aineistopalvelu Kainon sananparsikokoelma


Palaa otsikoihin | 4 puheenvuoroa

24.6.2014 22.07
Kesäterässä
Kesäjuttuja
Mistähän on peräisin se, että kesä-alkuiset sanat usein tarkoittavat huonoa ja hutiloitua? Onkohan se suhteellisen modernia, ajalta, jolloin yrityksiin palkataan kesätyöntekijöitä, osittain vain olemaan paikalla ja kertomaan, että juuri nyt ei ole ketään joka voisi hoitaa asian? Ja lehtiin kesätoimittajia, jotka suoltavat palstantäytettä lähinnä vain siksi, että lehti vielä näyttäisi toimitetulta eikä pelkältä mainoskokoelmalta
25.6.2014 13.26
Kesän töissä
vähän keskeneräisiä
Blogistin ehdotukset olivat jääneet kömpelömmiksi kuin alkuperäiset.

Lyhentämällä paranisi monikin: "Nyt se kesä tuli kun lokki vei jäätelön."

Ensimmäisessä on ajatus hieman hukassa: kesällähän nimenomaan ajetaan kärryillä, talvirengaskeliä vastaa rekikeli.

Kesälomalainen ei ikävä kyllä yleensä oikein näytä olevan iloisuuden synonyymi, vaan enemmänkin rillailun ja repsahtamisen. "Iloinen kuin koululainen kesällä" saattaisi toimia. Tai "opettaja kesällä".
25.6.2014 16.14
Parreton
Vähän turhia
Yleensähän sananparsia ei synny niin, että erityisesti istutaan keksimään sananparsia, joko vanhoja modernisoiden tai muutoin.

Sananparsia syntyy siten, että joku sattuu sanomaan jotain johonkin tilanteeseen erityisen sopivaa ja sen sitten koetaan sopivan muihinkin tilanteisiin ja sitä toistellaan. Usein alkuperäinen merkitys vääntyy tai jopa unohtuu, mutta sanonnassa on ”sitä jotakin”, joka saa ihmiset muistamaan sen ja toistamaan sitä.

Sananparsia siis ei oikein voi luoda tutkijankammiossa, komiteatyönä tai tilauksesta.
26.6.2014 14.56
Pekka Hjelt
Ääretön
Ennen vanhaan sanottiin:"Kaikkien aikojen kylmin juhannus", mutta nykyihmiselle ei noin pitkä sanonta kelpaa, vaan "kylmin juhannus ikinä".

Tämä jälkimmäinen muoto ei hyväile kielikorvaani, mutta olenkin peräisin sieltä, missä parasta suomea puhutaan.