Laura Niemi
Meitsi otti meitsien
Selfiet eli omakuvat ovat olleet puheenaiheena mediassa varsin usein viime aikoina, kun selfielle on pohdittu sopivaa suomenkielistä vastinetta. Uusin ehdotus on meitsie. Sen on keksinyt tai ainakin löytänyt Helsingin Sanomien (12.1.2014) mukaan Santtu Toivonen, joka oli kysellyt ystäviltään Facebookissa suomennosehdotuksia selfielle.
Meitsiestä mieleeni tulivat keskusteluntutkija Liisa Raevaaran havainnot meitsi-sanasta ja sen käytöstä. Raevaara on tutkinut nuorten arkikeskusteluita ja huomannut, että meitsiä käytetään keskustelussa usein silloin, kun puhuja haluaa kiinnittää muiden huomion omaan toimintaansa, esimerkiksi onnistuneeseen biljardilyöntiin. Toisaalta meitsin avulla puhuja voi tuoda oman toimintansa kommentointiin kehuvan sivusävyn, minkä takia sitä voidaan käyttää itseironian ilmaisemisessa.
Olisiko meitsiekin käyttökelpoisin ilmaus nimenomaan silloin, kun omakuvia otetaan jollain tapaa itseironisesti? Aletaankohan meitsieiksi kutsua ennen muuta sellaisia omakuvia, joita puhuja ei ota aivan tosissaan ja joille hän voi itsekin vähän naureskella?
Olen sitä mieltä, että suomessa jo käytössä oleva omakuva on varsin hyvä yleiskielinen vastine selfielle. Teksti- tai puhekonteksti kyllä useimmiten paljastaa, millaisesta omakuvasta on kyse – kännykkäkuvasta vai maalauksesta.
Voi kuitenkin olla, että selfielle vakiintuu lopulta useampiakin suomenkielisiä vastineita, kuten meitsie tai vaikkapa itsuli. Ilmaukset sopivat erilaisiin tilanteisiin ja käyttötarkoituksiin. Ne myös kantavat mukanaan erilaisia sivusävyjä ja -merkityksiä, joita kielenkäyttäjät voivat käyttää hyväksi keskusteluissaan ja teksteissään monin tavoin.
Se on meitsie, HS 12.1.2014
Liisa Raevaaran kirjoitus Kielikuulumisia-uutiskirjeessä 1/2013
Liisa Raevaaran kirjoitus Helsingin Sanomissa 13.8.2011
Kotus-blogi: selfiestä ja sen suomenkielisistä vastineista 12.12.2013
Palaa otsikoihin | 12 puheenvuoroa
Ks. http://www2.nyt.fi/20130731-omakuva-omsku-itsari-vai-itsuli-aeaenestae-paras-suomenkielinen-vastine-selfielle/
Selfiekin on eräissä taivutusmuodoissa kirjoitettaessa hankala, mutta ääntäessä helppo. Voitaisiinko se lainata meille muodossa self(f)i tai sel(h)vi? Omis kuulostanee liian slangistiselta, vaikka kai vastaakin rakenteeltaan aika tarkkaan englannin sanaa.
Tämä some-ajan ilmiö kertoo, että kirjoitettu kieli on nykyään ensisijaista puhuttuun nähden. Siksipä meiltä jää huomaamatta, että "selfie" (suomalaisittain äännettynä) on jo suomea, vaikka kirjoitetaankin samalla tavalla kuin englannissa. "Meitsie" on myös kiva, mutta tuskin korvaa jo vakiintumassa olevaa "selfietä".
omis on oma favoriittini, itsulit, omskut ja muut itsarit eivät saa kannatusta.
Oma ehdotukseni olisi 'itseö', mikä rakentuu samankaltaisesti "selfie" -sanan kanssa: self + -ie (itse + -ö). Taipuu muutenkin paremmin kieliopin mukaisesti kuin lainatut sanat.