Hyvää virkakieltä 2021
Läpipääsemätön lyhenneviidakko
Pyrkimys napakkaan brändiin voi johtaa epäselviin nimilyhenteisiin.
Lyhenteet ovat sanasta tai sanaliitosta käytettäviä lyhyitä
kirjainmerkintöjä, kuten nro (numero), esim.
(esimerkiksi) ja some (sosiaalinen
media). Lyhenteet ovat useimmiten kätevämpiä ja
helpompia käyttää kuin pitkät sanat ja ilmaukset. Parhaimmillaan lyhenteet
auttavat esittämään asioita tehokkaammin ja sujuvammin, tiivistämään enemmän
tietoa samaan tilaan ja tekemään esimerkiksi taulukoista kevyempiä lukea.
Myös julkishallinnon virastojen, hankkeiden ja palvelujen nimistä on usein käytössä lyhenteitä, kuten PRH (Patentti- ja rekisterihallitus), Taike (Taiteiden edistämiskeskus) ja LAPE (lapsi- ja perhepalvelujen muutosohjelma). Kätevyydestään huolimatta nimilyhenteet aiheuttavat kielen ammattilaisille jatkuvasti huolta: niitä muodostetaan villisti ja käytetään liian usein miettimättä, ovatko ne lukijalle tai kuulijalle ymmärrettäviä.
Lyhenne ei kerro kohteestaan ilman opettelua
Monelle lienee tuttu tilanne, jossa
esitelmöitsijä käyttää sellaista lyhennettä, jota kuulija tai kuulijat eivät
tunne. Vieras lyhenne voi estää ymmärtämästä esityksen sisältöä. Myös julkishallinnon nimilyhenteiden
ongelma on, että ne eivät sellaisenaan välitä tietoa kohteestaan. Kuulijan
täytyy erikseen oppia, mihin lyhenne viittaa, jotta se olisi ymmärrettävä.
Eduskunnan oikeusasiamies onkin linjannut, että viranomaisen on esiinnyttävä asiakkaille virallisella nimellään. Tämä tarkoittaa, että viranomaisesta käytettävä lyhenne on aina avattava asiayhteydessä, kuten tekstin tai puheen alussa: Taiteiden edistämiskeskus (Taike). Vain hyvin harvoin lyhenne on valtakunnallisesti niin vakiintunut, että se tunnetaan yhtä hyvin tai jopa paremmin kuin virallinen nimi. Tällaisia julkishallinnon nimilyhenteitä ovat lähinnä Kela (Kansaneläkelaitos) ja Yle (Yleisradio).
Jos julkishallinnon nimi on ytimekäs, lyhennettä ei välttämättä tarvita lainkaan. Uutta virallista nimeä muodostettaessa kannattaakin pyrkiä nimeen, joka kuvaa esimerkiksi viraston tai yksikön ydintehtävät mahdollisimman lyhyesti ja joka on helppokäyttöinen sellaisenaan. Tällaisia suomenkielisiä nimiä ovat esimerkiksi Tilastokeskus, Ruokavirasto, Maanmittauslaitos, Opetushallitus, Museovirasto ja Väylävirasto. Näistä muun muassa Ruokavirasto ei käytä lainkaan lyhennettä, vaan sen logossa, verkkotunnuksessa ja sähköpostiosoitteissa on viraston koko nimi.
Oheisnimi ei yhdisty selvästi viralliseen nimeen
Vaikka lyhenne on viralliseen nimeen nähden toissijainen, monet julkiset
tahot pyrkivät luomaan imagoaan juuri lyhenteen, eivät virallisen nimen
ympärille. Esimerkiksi verkkosivuilla ja logossa lyhenne on usein paljon
virallista nimeä näkyvämmin esillä.
Yleistynyt trendi on käyttää lyhenteiden kaltaisia oheisnimiä, joiden kirjainyhdistelmät eivät ole suoraan viralliseen nimeen yhdistettävissä. Tällainen on muun muassa Ahveniston sairaalasta käytetty Assi. Joskus suomen ja ruotsin kielessä käytetyt oheisnimet ovat englanninkielisestä nimestä muodostettuja lyhenteitä tai muulla tavoin englanninkielisestä nimestä johdettuja, kuten Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskuksen käyttämä Fimea tai Liikenne- ja viestintäviraston Traficom.
Myös Kotimaisten kielten keskuksesta on käytössä lyhenne, jonka voi tulkita oheisnimeksi. Kotus on peräisin ajalta, jolloin viraston nimi oli vielä Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. Vaikka organisaatiomuutoksessa vuonna 2012 sana tutkimus jäi nimestä pois, lyhenne päätettiin säilyttää. Kotimaisten kielten keskuksessa pyritään kuitenkin siihen, että viraston koko nimeä suositaan kaikissa yhteyksissä, joissa tekstin ei tarvitse olla tiivistä.
Julkishallinnon nimi ei saa sekoittua yritysnimiin
Oheisnimien muodostamista ei suositella, koska ne sekoittuvat helposti
kaupallisiin nimiin. Jos julkishallinnon nimet ovat samanlaisia kuin yritys- ja
tuotenimet, ihmisten voi olla vaikeaa löytää oikeaa palvelua tai heiltä voi jäädä
kansalaisvelvollisuuksia hoitamatta. Jopa oikeusturva voi olla vaarassa. Asiasta
on kaksi havainnollistavaa ennakkotapausta.
Vuosina 2010–2018 toimineen Liikenteen turvallisuusviraston asiakas oli heittänyt virastolta saamansa laskun roskakoriin, koska luuli kirjeen olevan mainos. Tämä johtui asiakkaan mukaan siitä, että kirjekuoressa esiintyi pelkästään viraston oheisnimi Trafi. Oulussa puolestaan keskussairaalan yksikölle annettu lyhenteen kaltainen Verso-nimi sekoittui yritysnimeen Verso ja yrittäjälle oli toimitettu arkaluonteisia potilastietoja sisältäviä kirjeitä.
Osa julkishallinnon nimistä on väistämättä sen verran pitkiä, että lyhenne on joissakin yhteyksissä tarpeen. Tällöin on paras unohtaa oheisnimet ja yleissanan kanssa identtiset kirjainyhdistelmät ja muodostaa niiden sijaan lyhenne, joka on ongelmitta yhdistettävissä viralliseen nimeen. Suomenkielinen nimilyhenne muodostetaan suomenkielisestä nimestä ja ruotsinkielinen ruotsinkielisestä. Esimerkiksi Digi- ja väestötietoviraston suomenkielinen lyhenne on DVV ja ruotsinkielinen MDB (← Myndigheten för digitalisering och befolkningsdata).
Keva ja HUS – satunnaiset kirjainyhdistelmät niminä?
Viime aikoina on yleistynyt myös toinen lyhenteisiin liittyvä ongelmallinen käytäntö. Aiemmin lyhenteinä tai oheisniminä tutuksi tulleita kirjainyhdistelmiä halutaan muuttaa tarkoitteidensa virallisiksi nimiksi.
Vuonna 2018 toimintansa aloittaneen Lappeenrannan–Lahden teknillisen
yliopiston käyttönimeksi haluttiin LUT-yliopisto. Lyhenne LUT
on peräisin samassa yhteydessä toimintansa lopettaneen Lappeenrannan
teknillisen yliopiston englanninkielisestä nimestä Lappeenranta University
of Technology.
Helsingin ja Uudenmaan sairaanhoitopiiri ilmoitti puolestaan
syksyllä 2018, että aiemmin nimen lyhenteenä tutuksi tullutta
kirjainyhdistelmää HUS käytetään jatkossa sairaanhoitopiirin nimenä. Lisäksi
entisen Kuntien eläkevakuutuksen viralliseksi nimeksi on vahvistettu
laissa vuonna 2016 pelkkä Keva.
Viime ajoilta on muitakin esimerkkejä lyhenteen muuttamisesta viralliseksi nimeksi. Tapa on hyvin huolestuttava nimien ymmärrettävyyden kannalta. Kirjainyhdistelmä, jolla ei enää ole lainkaan viittauskohdetta, on suurelle osalle ihmisiä käsittämätön. Jos lukija tai kuulija ei tunne nimen historiaa, on hänen mahdotonta ymmärtää, miksi nimenä on esimerkiksi juuri kirjainyhdistelmä HUS. Kun aiempi virallinen nimi poistuu käytöstä, ei kirjainyhdistelmälle siis enää ole perusteita. Silloin nimi HUS voisi yhtä hyvin olla vaikkapa YÄÖ tai mikä tahansa kirjainyhdistelmä. Satunnainen kirjainyhdistelmä virallisena nimenä ei ole millään muotoa hallintolain edellyttämä asiallinen, selkeä ja ymmärrettävä nimi.
Avaa lyhenteet asiakkaille
Lyhyt ilmaus on sähköisessä viestinnässä usein näppärä. Lyhyt nimi ei
kuitenkaan ole menestyvän brändin edellytys, varsinkaan jos lyhyyden tavoittelu
johtaa merkitykseltään käsittämättömään nimeen. Julkishallinnon nimenvalinnassa
tulisi aina ensisijaisesti ottaa huomioon hallintolain ja kielilain
vaatimukset.
Viranomaisten kannattaa olla tarkkana myös muiden kuin nimistä muodostettujen lyhenteiden käytön kanssa. Oman alan ja työyhteisön lyhenteet ovat asiantuntijoille tuttuja ja arkipäiväisiä, ja ne lipsahtavat siksi helposti myös julkisiin yhteyksiin. Asiakkaille ne saattavat kuitenkin olla täysin vieraita.
Esimerkiksi päiväkodin tiedotteessa käytetyt lyhenteet vasu ja relto tuskin avautuvat vanhemmille, joiden lapsi on vastikään aloittanut päiväkotitaipaleensa. Niiden sijaan kannattaa käyttää sanoja varhaiskasvatussuunnitelma ja resurssilastentarhanopettaja – tosin näitäkin varhaiskasvatuksen termejä on tarpeen avata asiakkaille.
Nimi- ja sanalyhenteiden tarkoitus on helpottaa sekä kirjoittajan ja
puhujan että lukijan ja kuulijan työtä. Lyhenteitä ei pidä käyttää niin, että
ne vaikeuttavat viestin ymmärrettävyyttä.
ULLA ONKAMO
Kirjoitus on ilmestynyt Virallisen lehden Hyvää virkakieltä -palstalla 18.5.2021.
Lähteet ja lisälukemista
- Carea ja Trafi – viranomaisen esiinnyttävä oikealla nimellään. (Uutisia-palsta, Kielikello, 4/2011)
- HUS alkaa käyttää lyhennettä nimenä (Ajankohtaista nimistä, 1.10.2018)
- Onkamo, Ulla 2020: Versovia nimiongelmia (Kotus-blogi, 26.5.2020)
- Viranomaisten nimien suunnittelun periaatteet. Nimistönsuunnittelun ohjeita Kotimaisten kielten keskuksen verkkosivuilla.