Siirry sisältöön
Haku

Terhi Ainiala

4.6.2009 15.50

Lukuhetki Libraryssa

Viime viikolla julkaistun kielipoliittisen toimintaohjelman (http://scripta.kotus.fi/www/verkkojulkaisut/julk7/) takakannessa on kuva Keski-Espoon kirjaston ulko-ovelta. Siellä kirjastoon tulijoita opastaa kyltti Library ja vasta pienemmällä sivussa Kirjasto ja Bibliotek. Kirjasto sijaitsee uudehkossa Entressen kauppakeskuksessa. Libraryn valintaa kirjaston päänimeksi puolustettiin muun muassa sillä, että se on Entresse-nimeen sopivin vaihtoehto. Osaa kirjaston käyttäjistä ratkaisu suivaannutti (http://www.vartti.fi/artikkeli/82ca136e-ee76-4803-9ce0-5ab5291235bf).

Ja hyvänen aika, tosiaan! Vaikka kauppakeskukselle on annettu nimeksi Entresse, mukakielinen ja kaupallista nimimuotia jäljittelevä nimi, niin ei kai kirjaston tarvitse tällaiseen mukautua. Miksi ei rehdisti esiintyisi omakielisenä?

Kielellistä tasa-arvoa murennetaan tarjoamalla tuotteita ja palveluja englanniksi ja mukakielisinä. Eivät kaikki osaa englantia. Otan esimerkin läheltäni. Vanhempani ovat reippaita ja moniaalla sukkuloivia eläkeläisiä. Vieraita kieliä ei maaseudun kansakouluissa heille 1940–1950-luvuilla opetettu. Ihan suomeksi on pärjätty kuitenkin. Kirjastossakin käydään viikoittain. Ja onneksi on Kirjastona kirjasto pysynyt kotikaupungissaan. Mutta astuisiko isäpappa maakuntalehtiä lukemaan Libraryyn? Voisi aristella ainakin.

Kirjasto tarjoaa opittavaa ja oivallettavaa kaikille kansalaisille. Se on loistava demokraattisen yhteiskunnan tae ja tyyssija. Pidetään se. Ihan nimestä pitäen.


Palaa otsikoihin | 4 puheenvuoroa

5.6.2009 16.29
tms
Ai ihan Library
Olipa huono valinta Espoon keskuksen kirjaston kylttiin! Ettei haluttu nostaa kumpaakaan kansalliskielistä toisen ohi, uskokoon ken tahtoo! Jos olisin ruotsinkielinen, nauraisin ivallisesti - ruotsia saa toisinaan suurennuslasilla etsiä Espoonkin julkaisemista teksteistä, tämä kyltti ei olisi ollut poikkeus.

Vaikka yksityiset firmat uskovatkin englannin kuulostavan hienommalta, olisi kovin mukavaa, jos kunnat ja valtio hyppäisivät tämän trendin yli. Ikävä kyllä toive lienee turha.
12.6.2009 20.41
Helena K
Kauppakekus "Entresse"? Jos passaa sanoa, se kuulostaa erehdyttävästi terveyssidemerkiltä. Kas kun ei kirjastosta tehty vastaavasti Libresseä.
16.6.2009 13.37
Salla Kraft
Kaikenkielisten kirjasto
Minusta on kyllä ihan paikallaan, että kyltit opastavat kirjastoon muutkin kuin suomen- ja ruotsinkieliset. Monissa suurissa kaupungeissa kirjastot ovat äärimmäisen tärkeitä kohtaamis- ja tiedonhakupaikkoja maahanmuuttajille, siis niillekin, joille suomen- ja ruotsinkielisten kylttien lukeminen on mahdotonta. En panisi pahakseni, vaikka kylttien "kirjasto" lukisi lisäksi somaliksi, venäjäksi, kurdiksi... Kirjasto on kaikenkielisten - ja hyvä niin!

Toinen asia on taas se, mikä kieli sopii nostaa muiden yläpuolelle (lingua francaksi) rakentamaan yhteisymmärrystä äidinkieleltään erilaisten ihmisten välille. Peruskoulun käyneen suomalaisen näkökulmasta se on englanti. En ota kantaa siihen, onko se hyvä vai huono asia, mutta tosiasia se ainakin on.
20.6.2009 14.37
Kirsti
Kiitos Libressestä,
Helena K. Nauratti ihan oikeasti.

Tutut maahanmuuttajat ovat kyselleet, että miten he voivat oppia maan kieltä, kun kyltit ovat enimmäkseen jotain muuta kuin suomea ja keskusteluissakin siirrytään vikkelästi englantiin, jos vieraskielinen ihminen ei saa heti asiaansa sanotuksi suomeksi.

Olisikohan viesti mennyt perille? Entressen Keski-Espoon aluekirjaston nettisivulla http://www.entresse.fi/shop/kirjasto.php näyttää sisäänkäynnin yllä lukevan Kirjasto Bibliotek Library.