Lasse Koskela
Bingo!
On sitten moneen kertaan ollut jätkien (vast) kanssa kanssapuhetta siitä, että taivutuksen paradigmat horjuvat. Konsonanttivartaloiset taivutukset ovat menettämässä asemiaan, vokaalivartaloiset painavat päälle.
Jo joitakin vuosia sitten luin ylioppilasaineista taivutuksia susi : susen : susea. Kyse on siis sudesta (lupus lupus). Otto Mannisen runojenkin kieltä pitää kohlakkoin alkaa nykyaikaistamaan: ”Näyttämätöntä haavan / ei susi susea syö!”
Mutta siihen bingoon. Kriitikon ammatti on kuulemma yhtä arvostettu kuin bingoemännän epätavanomainen työsuhde.
Lyötiin vetoa punkkupullosta. Minä väitin, että tuo yllä kuvattu taivutus etenee muutaman vuoden kuluessa Suomen suurimpaan päivälehteen eli Helsingissä ilmestyvään paikallislehteen nimeltä Helsingin Sanomat. Joka muuten tavoittelee maailman parhaan lehden asemaa ainakin visuaalisessa katsannossa sitä katsoen.
Tänään se tuli. Helsingin Sanomissa oli kuva Pohjois-Korean tykistökeskityksen aiheuttamista tuhoista Yeonpyengin saarella Etelä-Koreassa. Kuvateksti selitti: ”Pohjois-Korea ampui saarea tykeillä tiistaina.”
Jee! Siinä se on! Saarea! Ihanaa HS, ihanaa!
Palaa otsikoihin | 5 puheenvuoroa
Itse pilkan aihe taas tuo mieleen erään dosentin (vai professoriksiko hän itsensä esitteli), joka soitti vain kertoakseen toimittajien kielitajun rapistuneen, kun löysi lehdestä sanan "tiedostusväline".
Jumankauta mää kirjota kohta mitää...
Pointista kuitenkin jotain olennaista meni perille. Toisaalta pointti ei ehkä ollut vain paradigmojen sekoittuminen vaan tarkemmin sanoen vanhojen ”epäsäännöllisten” paradigmojen väistyminen yleisempien tieltä. Tässä ei edes (vielä) ole menty äärimmäisyyteen, kun taivutetaan saari : saarea eikä vieraiden sanojen mallin mukaan saari : saaria (monikossa saareja).
Harvinaisempien paradigmojen väistyminen yleisempien tieltä on kielen elämässä normaalia. Moniko enää taivuttaa ori : oriin? Tai alpi : alven? Hesarissa on kieltämättä ollut kummallisuuksia, kun jopa samassa jutussa on taivutettu milloin helpi : helven, milloin helpi : helpin.
P.S. Muiden ihmisten kielenkäytön kritisointi on aina haasteellista: silloin altistaa oman kielenkäyttönsä erityiselle kritiikille. Joku voi esimerkiksi huomauttaa, että keikarointi tieteellisen nimen näköisellä valmisteella ”lupus lupus” menee raskaasti harhaan: suden tieteellinen nimi on ”Canis lupus”.
P.S. 2. Huomasiko kukaan HS:n toista erikoista taivutusta ”vaa’oissa” hiljattain? Tulee mieleen, että toimittajat ihan tahallaan ja provosoidakseen taivuttavat väärin.
Minun postilootaani ei kyseinen paikallisjulkaisu kolahda, joten en ole tästäkään päässyt nauttimaan. Nuorehkona ihmisenä pohdin ankarasti, mitä sukupolvea tästä nyt voisi syyttää.