Terhi Ainiala
Hyvät sanssit
Työ- ja elinkeinoministeriö lanseeraa huomenna uuden tukisetelin, joka auttaa alle kolmekymppisiä työllistymään. Tukiseteli on saanut nimen Sanssi. Huomenna 12.5. avataan myös www.sanssi.fi -verkkosivusto.
Päivän Hesarissa haastateltu nuori piti tukimuotoa hyvänä, mutta oudoksui nimeä. Niin, Sanssi, kumma vai kelpo nimi?
Ei kai se niin huonokaan. Myönteistä on jo se, että nimi ei ole Chance. On Sanssi sentään suomea, tai no, ainakin slangia.
1950-luvulta asti on slangissa tunnettu mahdollisuutta ja tilaisuutta merkitsevä tsanssi tai tsanssit. Monikolliset muodot ovat olleet tavallisempia, ja kirjoitusasut ovat vaihdelleet. ”Millaset chanssit meillä on voittaa?” ”Mun tsanssit yläarvosesta valu hiekkaan.” Nämä esimerkit on poimittu Heikki Paunosen slangisanakirjasta (2000). Urbaani sanakirja (verkossa) tuntee myös yksikkömuotoisen sanssin.
Ministeriön asiantuntija sanoi Hesarissa, että tukimuodolle on nimen myötä haluttu antaa face lifting. Oiskohan siihen hyvät sanssit?
Palaa otsikoihin | 6 puheenvuoroa
Äälliset versiot näyttäisivät minusta olevan kirjoittelussa yllättävän uusia tulokkaita, jos Paunosen 2000-luvun alussa painettu sanakirja ei mainitse niitä. Tai sitten ne eivät vain ole sattuneet aikanaan osumaan sanakirjan haaviin.
Taidankin olla vähän tiukkapipoisempi. Hallinnon ei tarvitse olla jäykän muodollinen, mutta kuitenkin läpinäkyvä: minusta tuo sanssi on jokseenkin käsittämätöntä, korkeintaan pienen joukon käyttämää kieltä - vai onko se juuri nuorten kieltä?? Osaako joku vastata? Nuoret hoi? Nuorten kielen tutkijat?
Täällä sanotaan yleensä "mahkut". Jalkapallokin on jalkkista tai jalitsua. Ehkä "Hesassa" (<- täällä se on siis koko pääkaupunkiseutu) puhutaan eri tavoin.
Sansseista en ole kuullutkaan, tsänssit ja tsäänssit ovat kyllä tuttuja.
Tsäänssit tuntuvat teennäisiltä (ja eteläsuomalaisilta), siksi harva käyttää niitä. Yleensä se vain kuulostaa hassulta, ja sille nauretaan.
Sanssista ei täällä puhuta, ainakaan omalla kotiseudullani. Kuulostaa aika naurettavalta.
"Sanssi on todellinen tsäänssi", kertoi Keski-Uusimaa. Ruotsiksi etuseteliä markkinoidaan iskulauseella "Sanssi - en bra chans för båda". Tällainen käyttö auttaa ymmärtämään sanssin merkitystä, mutta tiedä sitten, lisääkö tukisetelin nimi sanssi-sanan käyttöä. Ei taida.