Siirry sisältöön
Haku

Minna Suni

24.1.2010 23.25

Valelääkäri vai ulkomaalainen?

Pärjääkö lääkäri ja luottaako potilas?

Taas on pöyristystä piisannut. Joku kelmi ryhtyi lääkäriksi ihan ilman lääkärin pätevyyttä. Jutteli mummoille mukavia ja jakeli lääkkeitä fiilispohjalta tai sen varassa, mitä papereista pystyi maallikkona päättelemään. Huh, huh. Hyvä, ettei kuinkaan päässyt käymään.

Vaan entäpä jos lääkärillä on lääketieteellistä asiantuntemusta yllin kyllin, mutta juttu ei oikein luista suomeksi eikä tekstien kanssa ole juuri helpompaa? Pärjääkö lääkäri ja luottaako potilas?

Vuonna 2000 Suomessa työskenteli nelisensataa ulkomailta tullutta lääkäriä. Vuosi sitten heitä oli vakituisina, määräaikaisina tai keikkalääkäreinä jo melkein 1700. Helsingissä heidän osuutensa kaikista terveyskeskuslääkäreistä on nykyään noin viidennes.

Kielitaito vaikuttaa terveydenhoitoalalla paitsi työnteon yleiseen sujuvuuteen myös potilasturvallisuuteen. Työnantajan harteilla on vastuu sekä työtehtävissä riittävän kielitaidon määrittämisestä että sen olemassaolon varmistamisesta. Kielitaidon hankintavastuu taas on työntekijällä itsellään – mutta voikohan riittävää ammatillista kieli- ja viestintätaitoa lopulta hankkia muualla kuin työssä? Ja mitä kulloinkin on ”riittävä taito”?

Itselläni on paraikaa muutaman opiskelijan kanssa meneillään Suomi työkielenä -tutkimus, jossa tarkastellaan sitä, miten ulkomailta Suomeen rekrytoidut eri alojen ammattilaiset ottavat haltuun suomen kieltä oman työarkensa keskellä. Lääkärit ovat – kuinka ollakaan – yksi tämän tutkimuksen kohderyhmistä, ja monenlaista mielenkiintoista ja lupaavaa näyttää aineistoista nousevan esiin.

Se vain välillä harmittaa, että tositilanteisiin on kielentutkijoilta pääsy kielletty. Lääkärin ja potilaan kohtaamisia ei voi mennä havainnoimaan, koska tietosuojakysymykset tulevat vastaan. Tutkimuseettiset seikat estävät myös sen, että terveyskeskusten tai poliklinikoiden auloihin voisi mennä jututtamaan potilaita siitä, miten vuorovaikutus lääkärin kanssa heidän mielestään sujui. Kokonaiskuvan kannalta olisi kuitenkin tärkeää ja tarpeellista koota ja analysoida myös niitä havaintoja ja päätelmiä, joita asiakkaat tekevät vastaanotolla tai osastolla ollessaan.

Pitäisiköhän tästä vielä laatia teille varta vasten vaikkapa anonyymi verkkokysely? Tuliko heti mieleen se yksikin reseptin uusiminen, kun..?


Palaa otsikoihin | 6 puheenvuoroa

25.1.2010 9.16
Vesa Heikkinen
Minna, tutkittavaa riittäisi totta tosiaan! Ehkäpä saamme tällekin foorumille kertomuksia lääkärin ja potilaan kohtaamisista?
25.1.2010 12.00
Minna Suni
Niinpä, VH. Onkos esimerkiksi itselläsi tästä omakohtaista kokemusta?

Olemme toki käyneet läpi eri keskustelufoorumeilta löytyneitä viestiketjuja tästä aihepiiristä, mutta sieltä löytyvä saalis on aika niukkasanaista ja myös tietoisten provosointien tyrehdyttämää. Täällä asiallinen keskustelu varmaan onnistuisi :-)

Näistä lääkäreiden kielitaitoasioista oli muuten viikko sitten Hesarissa aika iso juttu (18.1.2010). Kannattaa lukea ennen kuin laittaa lehden paperinkeräykseen.
25.1.2010 14.07
Potilas
Tulipa mieleeni
Olen viime vuosina ollut paljon lääkärien kanssa tekemisissä, ja kokemukset ovat vaihdelleet.

Kerran oli ultraäänikuvauksessa radiologia lääkäri, joka puhui vain saksaa. Siinä maatessani elvyttelin saksantaitoani (joka on aika gerostet). Kauan käänsin mielessäni sanaa "sisäelimet" ja päädyin ilmaisuun "die innere organen". En tiedä, menikö oikein, mutta ymmärretyksi tulin. Loput asiani solkkasin latinaksi.

Lääkärin vieraskielisyys tai jopa suomen taidon puuttuminen ei aina ole se pahin kommunikaation este. Kyllä suomea äidinkielenään puhuva lääkärinkin voi olla huono kuuntelemaan ja huono vastaamaan. Kerran lähdin ihan suomenkielisen erikoislääkärin vastaanotolta mieli täynnä huolestuneita kysymyksiä ja täysin tietämättömänä siitä, mitä lääkäri oli milläkin sanomisellaan tarkoittanut.

Mutta paljon meillä tuntuu olevan ulkomaalaistaustaisia lääkäreitä. Viisivuotisella päätoimisen potilaan urallani olen tavannut mm. inkeriläisen, venäläisen, saksalaisen, kuubalaisen, ghanalaisen ja iranilaisen lääkärin. Ja yhden kurdin. Ja monta suomenruotsalaista. Ynnä muutaman, joiden kansallisuus ei ole minulle selvinnyt.
25.1.2010 15.51
Vesa Heikkinen
Minna, mulla on sellainen kokemus, että jostain syystä lääkärit alkavat tavan takaa kysellä minulta kieliasioita. Siis heti kun heillä on aihetta epäillä, että käyntini syy voisi olla ns. työperäinen ja työpaikkani paljastuu. Että mitäs siellä Kotuksessa tehdään jne.? Ja tarviikos sitä suomea nyt tukia, kun kaikki sitä osaavat jne.? Ja minäkin kyllä olen kovasti kiinnostunut kieliasioista, mutta yhdyssanoja ja pilkkuja en kyllä millään saa kohilleen. Ja että on tämä vaikea tämä suomen kieli! Ja jopa että aivan mahotonta tämä meijän lääkärislangi kyllä, eihän sitä voi tavallinen ihiminen ymmärtää... :)
28.1.2010 11.28
lekuri ulkomailla
valelääkäri vai ulkomaalainen
no olishan tuossa tutkimista ja aika aiheellista mielestäni. kyllä aika hyvät perustiedot kielestä kaikilla heillä (meillä), jotka ns vieraalla kielellä työtä tekevät, pitäisi olla, yhteydensaanti potilaaseen on aika tavalla tuosta kiinni, pienissä kielellisissä vivahteissa on usein paljon sanomaa, mikä on oleellista asian perinpohjaisen ymmärtämisen vuoksi. itse olen opiskellut jo tässä maassa , jossa työskentelen ja olen nähnyt aika tavalla erilaista kielenhallintaa. minulle se oli itsestäänselvyys jo opiskeluaikoina että kieli pitää oppia kunnolla, se helpottaa kaikkea ja vaikeuksia sen kanssa ei sitten olekaan ilmennyt, työskentelen jo kohta 20 vuotta omalla vastaanotolla, kotisivullani ovat kielet joita enemmän tai vähemmän ymmärrän ja puhun (suomi,ruotsi, englanti, saksa,italia, espanja ja slovenia) ja nämäkin tiedot saavat aika paljon huomiota, lähinnä positiivista. henkilökohtaisesti esim minulla ei olisi mitään kyselyä vastaan, anonyymistihän sen ei pitäisi olla mitenkään vaikeata- edes Suomessa, vai ? vale- tai huijarilääkäreihin ei kai ole tarvetta.
1.2.2010 18.07
Aino
Vaarallista
Olin viime kesänä tapaturmassa. Muutama päivä tapaturman jälkeen varasin omasta terveyskeskuksestani lääkäriajan kyselläkseni vamman jatkohoidosta. Vastassa oli ulkomaalainen lääkäri, jonka kielitaito (niin suomen kuin englannin) rajoittui yksittäisiin sanoihin. Hoito-ohjeeksi sain vain: "Vesi - vaarallista" ja käteeni antibioottikuurin. Myöhemmin kävi ilmi, että vamman paranemista olisi nimen omaan edesauttanut päivittäinen pesu. (Seuraava tapaamani lääkäri arveli, että kyseisen lääkärin kotimaassa vedestä varoitetaan, koska se siellä on niin likaista.)
Kaiken kaikkiaan käynnistä jäi erittäin hämmentynyt, jopa pelokas olo.