Siirry sisältöön
Haku

Viikon vinkit 2018

11.12.2018 11.20

Hernepeltoja neniin

Kielellä saa ja pitää leikitellä.

Sitä tehdään mainoksissa. Sitä tehdään virastoissa. Me teemme sitä joka päivä – leikittelemme kielellä. Kotuksen verkkopalveluissa on monia tekstejä, joissa käsitellään sanaleikkejä ja luovaa kielenkäyttöä.

Hymynaama hiekassa. Kuva: Risto Uusikoski, Kotus.
Jos elämä antaa sinulle hiekkaa, tee hymynaama.

Anagrammit ja palindromit ovat sanojen kirjainasuun perustuvaa kielileikkiä. Sananmuunnokset taas ovat äänneopin ilmiöitä, mikä näkyy mm. Ojansuun patela vesca ‑ilmauksesta: muunnoksessa sanaparin ensimmäisestä jäsenestä tulee suomen vokaalisointusäännön mukaisesti vetelä, ei mekaanisesti ”vetela”.

Heikki Hurtta: Anagrammi, palindromi ja sananmuunnos (Kielikello, 2/2004)


Kaikenlainen liioittelu on sanontojen muuntelussa suosittua: Mulla on kaksi vasenta kättä ja molemmissa peukalo keskellä kämmentä, toteaa joku kömpelyydestään. Jollakulla toisella on otsaa niskaan asti, mikä ilmeisesti selittää röyhkeän käytöksen. Keskustelupalstoilla vedetään ei vain herneitä vaan kokonaisia palkoja tai peräti hernepeltoja neniin.

Tarja Heinonen: Tsunami vesilasissa – leikittelyä sanonnoilla (Kielikello, 2/2013)


Ja juoja joi kreikkalaisen julistaa jukurttimainos, laivayhtiöllä on Kevättä hinnoissa, ja vadelmaa ja lakritsia sisältävää tuotetta mainostetaan tekstillä Sopii kuin lakutettu.

Ulla Onkamo: Sitten leikitellään sloganeilla (Kotus-blogi, 30.3.2016)


Vuoden kielihelmen on voittanut komisario Ilkka Iivarin kielenkäyttö Kanta-Hämeen poliisitiedotteissa. Iivarin humoristiset ja eläväkieliset tiedotteet ovat kaikkea muuta kuin kapulakielistä virastotekstiä. – –

Luvassa oli lunta ja liukasta. Talvirenkaat pitäisi hankkia, mutta miten? Ei ainakaan niin kuin viimeöinen Turenkiin Kelokaarteelle hankintamatkan tehnyt. Hän hiipi autokatokseen ja ruuvaili henkilöautosta kaikki neljä nastarengasta mukaansa. Auto jäi köllöttelemään pohjansa varassa autokatoksen lattialle. Mukaan tarttui vielä pari lämmitysjohtoa ja kellokytkintä. Mitä tästä olisi opittavissa? Fiksua on varautua keliin ja auton ikkunoiden sulattamiseen. Hankinnat pitäisi kuitenkin tehdä rehellisesti. Varastetun nastarenkaan rapsahtelusta seuraa rapsut varkaudesta.

Eero Voutilainen: Hauskaa ja hämärää (Kotus-blogi, 7.12.2009)

Talvirenkaat. Kuva: Risto Uusikoski, Kotus.
Ei yhtään nasta homma.

[seksihalla] on ihan puhtaasti viittaus tähän seksihelteeseen. Että tavallaan päinvastoin kun seksihelteessä niin nyt tuli tää kylmä jakso niin se nimettiin sitten hallaksi helteen sijaan. Ja seksihellehän on ollut vuodesta 2010 asti jo lööpeissä esillä. Ja Kotus-blogissakin on kirjotettu siitä. Niin että seksihalla on tällästä selvää kielellä leikittelyä, ja sit toisaalta myös naureskeluu Suomen näille tosi arvaamattomille kesäsäille.

Ilona Paajanen & Minna Pyhälahti: Parisuhteen hitsausta seksihallan aikaan (Uudissanataulu-vlogi, Kotus-blogi, 19.6.2018)


Esimerkkitiedotteen otsikko Kakaton kaupunki sai iloiset haukut sisältää sanaleikin, joka perustuu sanojen monitulkintaisuuteen. Konkreettisesti haukkumisella viitataan koirien ääntelyyn. Kuvaannollisesti taas saada haukut tarkoittaa moitteiden saamista. Sanontaa saada haukut on tässä käytetty siis kahdessa merkityksessä: viittaamassa konkreettiseen koirien haukahteluun ja kuvaannolliseen moitteiden saamiseen. Koiraan liittyvää merkitystä vahvistaa otsikossa esiintyvä sana kakaton, joka yhteydessään kakaton kaupunki liittyy ennen kaikkea koirankakkaan.

Salli Kankaanpää: Virasto leikkii kielellä (Kielikello, 2/2004)


Vinkin ensimmäinen versio Kielellä saa ja pitää leikitellä on julkaistu Kotuksen verkkosivuilla 20.10.2016.

Teksti: Risto Uusikoski

Palaa otsikoihin