Siirry sisältöön

Kotus-blogi

Rillataan ja naatitaan

Konsonanttiyhdistelmät ovat suomalaiselle kansanmiehelle ainakin mainosmiesten mielestä liian vaikeita.

Herra Darcyn kosinta

Minulle on suotu kunnia kääntää suomeksi yksi Euroopan kirjallisuuden tunnetuimmista kosinnoista.

Kelan puhelinpalvelu suurennuslasin alla

Byrokraattista ja mutkikasta vai ystävällistä ja sujuvaa?

Softista Lintsillä

Linnanmäen nimimaisema on suomenkielinen.

Puhuuko suomen kieli ilman sanoja?

Onko puhuva hiljaisuus tyypillistä kielellemme? Ulla Ala-Ketola ehdotti aihetta.

Savusauna marraskuussa. Kuva: Ilona Paajanen, Kotus.

By the way, kertokaa pliis, mitkä sanat on nyt cool

Kylmä tosiasia on, että suurin osa suomen sanastosta muualta lainattua.

Vieras ja tuttu

Yksi tapa kuvata suomentamista on sanoa, että siinä tehdään vieraasta tuttua.

”Kävitkö kaukana?” kysyi naapurin mies pääsiäisenä, kun luudalla pihaa lakaisin

Otsikon kertoma tositapahtuma sai minut tarttumaan kotiseutuneuvos Tapio Horilan kokoamaan Someron sanaparsia -teokseen, jonka SKS on julkaissut jo vuonna 1977.

Lahden kaupungissa

Lahti ja lahti, kaupunki ja Kaupunki.

Jytkyn jälkeen

Kaksi vuotta sitten tuli iso jytky. Mitä kuuluu jytkylle nyt?