Siirry sisältöön

Kotus-blogi

Aito ranskalainen patonki?

Suomessa paistettu.

”Loihesin siinä ajattelemaan”

Tutkija löysi suomesta uuden verbin, oikeastaan kaksikin: loiheta ja loihea. Nämä kukkivat erityisesti verkossa.

Ole iloinen kuin kesälomalainen

Miltä kesäaiheiset sananparret kuulostaisivat nykypäivänä?

Selkälokki kivellä. Kuva: Ilona Paajanen, Kotus.

Miksi pitää suomentaa?

Kirjailijat kirjoittavat kansallista kirjallisuutta, kääntäjät kirjoittavat maailmankirjallisuutta.

Sama suomeksi

Audiovisuaaliset kääntäjät ovat nyt vuoden päivät taistelleet saadakseen alalle työehtosopimuksen, ”joka estää alihinnoittelukierteen jatkumisen ja takaa kohtuulliset työehdot”.

Kotus-blogi
Kotus-blogi

30 henkeä jumitti laitteessa

Ihmeellistä lööppikieltä.

”Voe taekkaralla”

Mitähän se tarkoittaa?

3D-sukkahousut

Tarvitseeko vastaantulija 3D-lasit?

Suoloja ja suolia

Monikon partitiivi askarruttaa.

”Monin paikoin”

Vai monessa paikassa?