Sanamäärä painaa
Tekstien pituudesta ja raskaudesta.
Virkakielenhuoltoon ja ymmärrettävän kielenkäytön edistämiseen on nyt herätty myös Norjassa ja Tanskassa.
Maantieteellisesti Euroopan unioni laajenee, mutta kielenkäytössä Eurooppa kutistuu.
Liki 30 vuoden ajan useat virastot ovat uudistaneet asiakirjamallejaan ja lomakkeitaan ja kehittäneet asiakaspalvelunsa kieltä.
Uutisissa vilahtelee usein lyhenne HVK. Se tarkoittaa hallitusten välistä konferenssia.
Eivätkö sanat oppimis- ja osaamiskeskus ole sentään kunnon suomea verrattuna kaiken maailman ”Centereihin”?
Mistä tällainen tärkeilevä ja epämääräistävä ilmaustapa on peräisin?
Based on the poster presented at the 7th International Pragmatics Conference, Budapest, Hungary, 9-14 July 2000 (Vesa Heikkinen & Ulla Tiililä: Text as work, language as bureaucracy: linguists on their way into the reality of institutions)
Mitä teksteillä tehdään ja miten? Miten kielellisillä valinnoilla tuotetaan mahdollisuuksia tulkita tietynlaisia merkityksiä? Mikä on kielen ja kielenulkoisen suhde? Mikä on kielen asema jokapäiväisessä elämässä? Miten kieli vaikuttaa työhön, miten työ kieleen?