Kuukauden sana huhtikuussa 2022 on potilasturvallisuuslaki
Työmarkkinakevät synnytti uuden lakiluonnoksen.
Työmarkkinakevät synnytti uuden lakiluonnoksen.
Ärsyttävää, kun etsii sanakirjasta sanan merkitystä tai käyttötapaa ja sana seisookin yksikseen, pelkin taivutustiedoin varustettuna.
Eräässä englanninkielisessä lehdessä suomen sana lukutoukka oli käännetty englanniksi ”chapter maggot”. Olen aina ajatellut, että sana luku viittaisi tuossa yhdyssanassa lukemiseen eikä kirjan kappaleeseen. Miten asia on?
Liittyykö sana kiuas jotenkin kiehumiseen?
Minua kiinnostaa sanan haamuraja etymologia. Miksi alkuosaksi on valikoitunut haamu? Kielitoimiston sanakirjassa haamurajan kerrotaan viittaavan vaikeasti ylitettävään tai alitettavaan rajaan. Miten haamu kuvaa rajan saavutettavuuden vaikeutta?
Mitä tarkoittavat Kielitoimiston sanakirjassa olevat nuolimerkit esimerkiksi sanassa surullisenkuuluisa: myös ←→?