Siirry sisältöön

Kotus-blogi

Lounaalle Puroon

Uudella helsinkiläisravintolalla on napakka suomenkielinen nimi.

Tuttu Kaisaniemi

Kaisaniemessä voi olla puistossa, metroasemalla ja ravintolassa.

Aikuinen, adonis ja akka

Suomentaja on aina pulassa muiden kielten sukupuoleen sidottujen persoonaporonomien kanssa. Etsin taas kerran sanakirjasta synonyymejä sanalle nainen ja tulin panneeksi merkille negatiivisten ilmausten runsaan määrän.

Reiskojen nimet

Entä jos remonttireiskan nimi ei olekaan Reiska?

Lauseen marssijärjestys

”Taidemuseo rakennetaan Katajanokalle.” Otsikon implisiittinen merkitys paljastuu, kun sitä vertaa vaihtoehtoon ”Katajanokalle rakennetaan taidemuseo”. Guggesta on puhe.

Arska paistaa

Se mikä näyttää nimeltä, ei aina ole nimi.

Persoonallista

Työssäni olen tullut huomaamaan että suomen kielessä persoona ilmaistaan usein kovin eri tavalla kuin englannissa. Paljon on puhuttu sinä-passiivin epäsuomalaisuudesta mutta eivät ensimmäisen persoonan vastineetkaan aina ole itsestään selviä.

Monikerroksinen kieli

Jokaisen yksilön kielimuoto on monesta lähteestä peräisin. Koko elämämme on kielessämme läsnä.

Itis on Itis

Kauppakeskuksella on nyt tuttu slanginimi.

Kyllä ja yes

Käännän paraikaa varsin jutustelevaan tyyliin kirjoitettua kirjaa ja huomasin käyttäväni kovin usein suomen sanaa ”kyllä”. Kävin läpi käännöksen ensimmäiset sata sivua nähdäkseni, mikä oli alkutekstissä antanut niihin impulssin.