Sanastopulmia
Jane Austenin suomentaja on pahemmassa kuin pulassa yrittäessään löytää suomen sanoja hienostuneen seuraelämän käsitteille.
Jane Austenin suomentaja on pahemmassa kuin pulassa yrittäessään löytää suomen sanoja hienostuneen seuraelämän käsitteille.
Paljon on väliä sillä, puhutellaanko toista etu- vai sukunimellä. Tai jollakin muulla tavalla.
Omaa tekstiä kirjoittava ei ehkä tule tuottaneeksi yhtä rumia virkkeitä kuin suomentaja raakakäännöstä tehdessään.
Virkakielestä puhuttaessa korostuvat yleensä ongelmat. Mutta monella on hyvääkin sanottavaa.
Tuumataanpa hetki sitä, mikä on suomalainen nimi ja mitä suomalaisuus.