Siirry sisältöön

Kotus-blogi

Se on Tourus!

Vieraskieliset nimet tuppaavat mukautumaan suomeen sopiviksi.

Nimiset vuodet

Nimistä puhuminen jatkuu blogitauosta huolimatta.

Kotus-blogi
Kotus-blogi

Eurooppa-liiga vai Euroopan liiga?

Kansainvälisen urheilusanaston kääntäminen suomen kielelle herättää hämmennystä. Kuka määrää oikean kieliasun?

Ei vähä mitään

Yksinkertaisen dialogin kääntämisessä on omat mutkansa, eikä vähiten siksi, että alkukielessä ei tehdä eroa sinuttelun ja teitittelyn välillä, mutta muistetaan aina henkilön sukupuoli.

Pikkujoulujuhlintaa

Suomessa vietetään sekä pikkujoulua että pikkujouluja.

Ventistä decafiin

Starbucksissa kahvia tarjoillaan kansainvälisesti.

Neuloosin pauloissa

Neuleet lämmittävät ja uudissanat piristävät pimeässä marraskuussa.

Haltioissani?

Nyt se on päätetty.

Kotus-blogi
Kotus-blogi

Futuuri ja Suomen tulevaisuus

Mutta vaikka suomi olisi heikon futuurin kieli, voiko silti sanoa, että tulevaisuus olisi kielessämme ”läsnä jo nyt”?

Sanastopulmia

Jane Austenin suomentaja on pahemmassa kuin pulassa yrittäessään löytää suomen sanoja hienostuneen seuraelämän käsitteille.