Suomen miesten koripallomaajoukkue, lempinimeltään Susijengi, porskuttaa vuoden 2025 EM-kisoissa. Isketään suden eli hukan hampaat kiinni koriksen kielelliseen puoleen, auu!

Pick and roll, baby!

Koripallo on hieno, kuvaava nimitys lajille. Se on käännöslaina englannista, jossa lajin nimi on basketball. Muitakin mahdollisuuksia nimeämiselle olisi toki ollut. Jalkapallon mallin mukaan lajia olisi voitu kutsua käsipalloksi, potkupallon mallin mukaan heittopalloksi tai vesipallon mukaan kenttäpalloksi. Risto Uusikoski saivartelee aiheesta blogissaan.

Sulkemista, screenejä, tuplausta ja pick and rollia. Ei ilmaveivejä? Selostuksen seuraamisen ja sohvaseuralle pätemisen avuksi kannattaa ottaa lajin sanasto haltuun.

Eläimellistä menoa

Miesten maajoukkuetta kutsutaan Susijengiksi. Mainio nimitys! Ehdolla teemaeläimiksi olivat myös joutsen ja pitbull-terrieri. Joutsenjengi, kraa! (?) Pitbullposse, räyh! (?)

Nimen vakiintuminen kesti vuosia, eikä kentälle tietääksemme missään vaiheessa jolkotellut sutta. Sellainen taivaallinen väliintulo on todennäköisempää, jos pelataan ilman kattoa tai seiniä: tämän tietävät hyvin Suomen jalkapallomaajoukkueet Huuhkajat ja Helmarit.

Sutta eli hukkaa

Sanalla susi on sukulaisia vain lähimmissä sukukielissä (esimerkiksi viron susi). Niinpä onkin ehdotettu, että sana olisi vanha laina indoeurooppalaisista kielistä.

Kielitoimiston sanakirjassa susi määritellään pohjoisten alueiden villinä eläväksi vinosilmäiseksi ja tavallisesti harmahtavaturkkiseksi koiraeläimeksi. Sanan toinen merkitys sanakirjassa on ’pilalle menneestä, epäonnistuneesta, viallisesta tuotteesta tms.’

Susi kuuluu niihin pelättyihin eläimiin, joiden ”oikean” nimen mainitsemista on pyritty välttämään, jotta eläin ei tulisi paikalle. Pelätystä oli kerrottava toisin sanoin, ja näin ’häviötä’ merkitsevästä hukasta tuli yksi suden kiertoilmauksista. Kiertoilmausta on käytetty etenkin suomen itä- ja peräpohjalaismurteissa sekä karjalan kielessä.

Menetystä, tuhoa, vahinkoa tai hätää merkitsevä hukka tulee murteissa vastaan useimmiten erilaisissa sanonnoissa (”hukka perii”, ”tulee hukka hyppysiin”, ”huutavassa hukassa”) tai adverbeissa (”hukassa”, ”hukkaan”). Susi tulee yleensä jostakin käsin tehtävästä kuten Vampulassa: ”Tulkaas äiti kattoon ko mun kankaastanin tuli susi.”

Älä kutsu sutta korin alle. Ei siis mikään ihme, että Susijengin vastustajat puhuvat pelko äänessään Suomesta, eivät Susijengistä. Muuten hukka perii... Auu! (Interjektio, suden ulvontaa jäljittelevä sana.)

Nuori susi odottelee suolla levypalloa. Kuva: U. Pekka Kinnunen. Suomen Metsästysmuseo. CC BY-NC-ND 4.0(avautuu uuteen ikkunaan, siirryt toiseen palveluun)

Jaa