Siirry sisältöön
Haku

Vancouverin talviolympialaiset 2010 – kisapaikkojen nimet

Vancouverissa järjestettiin helmikuussa 2010 talviolympialaiset, joiden uutisoinnissa käytettiin sekä perinteisiä paikannimiä että kisapaikkojen ja -rakennusten nimiä. On hyvä kiinnittää huomiota seuraaviin nimien käyttöä koskeviin seikkoihin:

Callaghan Valley -nimen taivuttaminen

Kun nimen kirjoitusasu päättyy vokaaliin, taivutuspääte liitetään suoraan nimeen. Tähän ryhmään kuuluu ennen kaikkea englanninkielisiä nimiä, kuten Sidney ja Jersey. Callaghan Valley [cæləhən vælı] taipuu siis genetiivissä Callaghan Valleyn, partitiivissa Callaghan Valleya tai Callaghan Valleyä, inessiivissä Callaghan Valleyssa tai Callaghan Valleyssä ja illatiivissa Callaghan Valleyyn. Kirjaimilla ay, ey tai y merkityn lyhyen painottoman i:n jälkeen illatiivi merkitään päätettä edeltävän vokaalin mukaan, vaikka se ääntyisikin toisin.

Paikannimien kääntäminen

YK:n paikannimisuositusten mukaan perinteisiä paikannimiä ei enää käännetä. Vanhoja sovinnaisnimiä voi silti käyttää edelleen, kuten Rannikkovuoret (englanniksi Coast Mountains). Callaghan Valley, Mt. Strachan ja Black Mountain ovat kisa-alueen perinteisiä paikannimiä, niistä käytetään omakielisiä asuja.

Myös kisapaikkojen ja -rakennusten nimistä käytetään alkukielisiä kirjoitusasuja, esimerkiksi Canada Hockey Place, UBC Thunderbird Arena (taipuu UBC Thunderbird Arenassa), Richmond Olympic Oval, BC Place Stadium ja Pacific Coliseum. Nimien jälkimmäiset selittävät osat ovat yleensä suurelle yleisölle ymmärrettäviä. Jo vanhastaan meille tuttuja ovat sellaiset rakennusten nimet kuten Royal Albert Hall tai Carnegie Hall, joiden nimenosaa Hall ei ole tavattu kääntää. Joitakin vanhoja rakennusten sovinnaisnimiä toki on, kuten Valkoinentalo.

Jos on tarpeen, voi lisätä selittävän sanan, esim. Pacific Coliseum -halli, Richmond Olympic Oval -halli. Kun ensin on mainittu nimen alkukielinen asu, esimerkiksi Whistler Olympic Park, voi myöhemmin puhua tai kirjoittaa viitaten paikkaan esimerkiksi selittävällä sanalla talviurheilukeskus.

Vancouver Olympic/Paralympic Centre

Suomenkielisessä tekstissä on vinoviivaa yleensä käytetty lomakkeissa ja vastaavissa yhteyksissä osoittamaan vaihtoehtoja niin, että vinoviivan on voinut lukea sanana tai. Vaikka alkukielessä joskus esiintyisikin vinoviivainen nimiyhdistelmä, on luontevinta, että kisapaikkojen nimet kirjoitetaan Vancouver Olympic Centre ja Vancouver Paralympic Centre, vaikka nimillä viitattaisiinkin samaan alueeseen. On mahdollista myös, että tekstissä käytetään vain toista nimeä, valintaan vaikuttaa toki asiayhteys.


Nimivinkki on julkaistu vuonna 2010.