Siirry sisältöön

Kotus-blogi

Palvelemme viestien – verkkosivustoja uudistettu, viestintäsuunnitelmaa päivitetty

”Kotuksella on erityinen tehtävä maan ainoana kielen asiantuntijavirastona.”

Vanhan kirjasuomen sanakirja 10 vuotta verkossa

Painetun sanakirjan muuttaminen toimivaksi verkkosanakirjaksi ei käy käden käänteessä.

Vanhan kirjasuomen sanakirjan logokuva. Suunnittelu: Poutapilvi ja Sonja Holopainen, Kotus.

Boomer ja scrunchie suomeksi?

Kuka lohduttaisi kalkkista?

Kuvassa vaaleanpunaisen pilkullisen mekon vyötärön kohdalle aseteltu valkoinen kolmisolkinen patella- eli pukeutumisvyö.

Ragemutsi ja muut: vuoden sanapoimintojen ajankuvaa

Iterointi unohtui eikä jäljityssovellusta enää käytetä.

Sormihyrrä eli fidget spinner. Kuva: Risto Uusikoski, Kotus.

Mutta Isä taivahan korjas nisuns aittahan

Jälkimuistoja ja murheen lauluja Tuomas Ragvaldinpojan kynästä.

Inkoon kirkon kattomaalauksia. Kuva: Pirkko Kuutti, Kotus.

Saisinko palvelua suomeksi?

Kielten välisiä arvo- ja valta-asetelmia ei kannata unohtaa monikielisyydestä keskusteltaessa.

Miten ja mitä sanoja etsitään maailmasta ja sanakirjasta?

Käyttäjät kaipaavat apua esimerkiksi sanojen ubiikki ja halloween oikeinkirjoitukseen.

Eläin ei puhu ja kertoo kaiken

Kirje keskusteluista kissan kanssa.

Datan takana

Aistittavaa tietoa Kotimaisten kielten keskuksesta.

Hedelmää kantavaiset ja muut puut

Mitä 1600-luvun sanakirjantoimittaja teki, kun puulta puuttui suomenkielinen nimi?

Inkoon kirkon kattomaalauksia. Kuva: Pirkko Kuutti, Kotus.