Remekset ryhtyivät runolle
Kiuruvetiset veljekset jäivät Suomen kirjallisuushistoriaan.
Eräässä englanninkielisessä lehdessä suomen sana lukutoukka oli käännetty englanniksi ”chapter maggot”. Olen aina ajatellut, että sana luku viittaisi tuossa yhdyssanassa lukemiseen eikä kirjan kappaleeseen. Miten asia on?
Elämäkertaromaani on osittain keksitty tarina todellisesta henkilöstä.
Heikki Aittokoski harrastaa sanaleikkejä mutta olisi silti asiaproosa.