
Stadin slangi syntyi runsaat sata vuotta sitten. Muualta Suomesta Helsinkiin muuttaneen työläisväestön jälkipolvi loi slangin – suomea, ruotsia ja muitakin kieliä yhdistävän kielimuodon. Slanginimiäkin syntyi 1900-luvun alkuvuosikymmeninä runsaasti.
Slanginimi voi tulla suomenkielisestä tai ruotsinkielisestä nimestä: Haapaniemen kenttä on Haapis, Pitkäsilta (Långa bron) on Longis. Helsinkiä ja etenkin sen keskusta tarkoittava Stadi tulee ruotsin kielen sanasta stad.

Slanginimiä sadan vuoden ajalta
Monella paikalla on virallisen nimen lisäksi myös epävirallinen slanginimi. Slanginimiä on kaupungeilla, kaupunginosilla, kaduilla, toreilla ja jopa kadunkulmilla. Aina kaikilla slanginimen saaneilla paikoilla ei virallista nimeä edes ole.
Mestoja
Flemari – Fleminginkatu
Bygga – Helsingin työväentalo
Espis – Esplanadi
Ryynekreeni – J. L. Runebergin patsas
Heruli – Hermanni
Herulin Espis – katuosuus Hermannissa (osa nykyistä Hämeentietä)
Järkuntortsi – Rautatientori, Järnvägstorget
Bulitortsi – Kauppatori
Brunssa – Kaivopuisto
Käytätkö tutuista paikoista ”lempinimiä” tai muistatko niitä lapsuudestasi? Kerro meille niistä lomakkeella.
