Finanssitsunami ja pankkiruumis – siinäpä kaksi viime aikojen (eli syksyn 2008) uutisista opittua uudissanaa. Niiden rinnalla ilmastonmuutos ja siihen liittyvät sanat, esim. ilmastotalkoot, tuntuvat jo melkein vanhoilta.
Finanssitsunamilla viitataan Yhdysvalloista liikkeelle lähteneeseen talousmarkkinoita pyörittävään hyökyaaltoon. Pankkiruumiit taas ovat tuon aallon jäljiltä nurin menneitä pankkeja. Saman tsunamin myötä on elvytetty edellisen laman aikainen käsite roskapankki, joka välillä oli vaikuttanut jo menneen maailman sanalta (paitsi Helsingin Kalliossa sijaitsevan ravintolan nimenä).
Läheskään kaikkia kieleen putkahtelevia uudissanoja ei oteta yleiskielen sanakirjaan (Kielitoimiston sanakirja), sillä monet sanat katoavat, kun asia katoaa. Ne jäävät tilapäisiksi päiväperhoiksi. Esimerkiksi roskapankki on kuitenkin katsottu niin vakiintuneeksi, että se on päässyt sanakirjaan ja pysynytkin siellä. Kielitoimiston sanakirjan mukaan arkityyliin kuuluvaa roskapankki-sanaa käytetään ”omaisuudenhoitoyhtiöstä, jonka tehtävänä on valtion tukea saaneen pankin omaisuuden tai vastuiden hoitaminen ja myyminen”.
Mutta eivät vain kansainväliset tapahtumat tuo sanoja suomeen. Myös puhekielestä ja eri alojen slangista nostetaan sanoja julkisesti puhuttuun ja kirjoitettuun kieleen. Lokakuun kunnallisvaalien tuloksista televisiossa raportoiva asiantuntija käytti sanaa rökälevoitto tarkoittaessaan Perussuomalaisten vaalivoittoa. Aiemmin on puhuttu enemmän rökäletappiosta, joka urheilun ja politiikan kielessä tarkoittaa huomattavaa häviötä. Sana rökäle on jo urheilukielessä irrotettu tarkoittamaan ylipäänsä suurta, ja nyt sana on kulkeutunut myös politiikkaan. Ehkä se vielä joskus päätyy sanakirjaankin rökäletappion rinnalle.
Kirjoitus on julkaistu Kuukauden kielijuttu -palstalla marraskuussa 2008.