Vieläkö ensi kesänä ylle mahtuu vanhat leggingsit ja shortsit, vai tuleeko talven mittaan syötyä liikaa muffinseja ja wingsejä?
Mistä on kyse? Kirjoittajan itsekuria koskevista epäilyistä? Lukijoiden rienaamisesta? Ei, vaan vierasperäisistä sanoista, jotka on lainattu kieleemme monikkomuotoisina, tässä tapauksessa englannista. Kun tällaisiin sanoihin liitetään suomen monikon pääte, puhutaan oikeastaan kaksinkertaisesta monikosta.
Esimerkin monikkopohjaisesta lainautumisesta tarjoaa sanapari pinni−pinssi. Molemmat ovat peräisin englannin kielen sanasta pin ’neula’: pinni on lainattu kieleemme yksikkömuodosta jo aiemmin, kun taas pinssi on lähtöjään monikkomuodosta pins, josta on tehty suomalaiseen suuhun sopiva kahdentamalla konsonantti ja lisäämällä sanan loppuun vokaali i.
Suomen kielessä monikkomuodossa esiintyvät sanat ovat siis voineet lainautua jo valmiiksi monikollisina. Muun muassa shortsit ja leggingsit ovat vaatekappaleita, jotka sisältävät ajatuksen parillisuudesta: onhan niissä kaksi lahjetta. Vastaavasti myös uudissanasta loksit (tai locksit, rastatukkaa tarkoittavasta englannin sanasta dreadlocks) paistaa monikollisuus, sillä rastoja on kantajallaan usein iso kimppu.
Monikollisuuden idea lymyilee myös monien ruokaan liittyvien lainasanojen taustalla. Muffinsit (tai muffinssit) pysyvät tarjolla, vaikka sanakirja ehdottaa käyttäjälleen ensisijaisesti muotoa muffinit, josta englannin monikon s on jätetty pois. Uudempia ruoanlaiton tuotoksia ovat ribsit ja wingsit. Kyse on grillikyljistä ja kanansiivistä, joita ruokailija saattaa syödä pienen saavillisen. Siksipä myös reseptien ja menyiden ruokalajit ovat lähtökielessä englannissa usein monikkomuotoisia (muffins, wings). Hieman aiemmin lainattuja ovat muun muassa bagelsit, cookiesit ja wrapsit, jotka tunnetaan jo ja joita käytetään nykyään ilman englannin monikon päätettä muodossa bagelit, cookiet ja wrapit.
Vaikka englannin kielen ylivaltaa usein manaillaan, lainataan sanoja monikkomuotoisina myös muista kielistä. Yksi eniten keskustelua herättäneistä taitaa olla sana mediat. Se sisältää sekä latinan että suomen monikon nominatiivin päätteen, sillä sanan media yksikön nominatiivimuoto on medium. Espanjalaiseen ja italialaiseen keittiöön kuuluvat herkut kuten tapas, penne ja tortellini ovat monikkomuotoisia (päätteet -s, -e, -i). Suomessa kuulee silti käytettävän muotoja tapakset, pennet ja tortelliinit; tämä suotakoon, sillä kielenkäyttäjän ei tarvitse olla kielioppiguru nauttiakseen makumatkoista – ja suomen mukainen taivutus esitetään myös Kielitoimiston sanakirjassa.
Entä ne kiksit? Esimerkiksi maistuvien muffinien syömisestä voi saada sellaiset (engl. kicks; yks. kick = potku). Kyseessä on siis mielihyvän tunne, nautinto, tyydytys. Mmm…
Kirjoitus on julkaistu Kuukauden kielijuttu -palstalla syyskuussa 2011.