Siirry sisältöön

Laura Niemi

Toimistohommista lomahommiin

Hommat-loppuiset aihetunnisteet leviävät Twitterissä.

Omistaja ei jaksa nyt kaivella

Toimiiko S-ryhmän uusi mainoskampanja asiointitilanteissa?

Dogen börheä hyöggäys

Doge-meemi kääntyy myös suomeksi.

Excuse me, voisinko saada palvelua kotimaisella kielellä?

Joissakin helsinkiläisravintoloissa englanti on valittu asiointikieleksi tyylisyistä.

”Liske päivystää iltakurkkua.”

Facebookin Eläinvideokerho-ryhmässä eläimiä fanitetaan post-ironisesti.

Kokonainen lause ei mahdu, koska merkkimäärä

Yleiskielessä koska-konjunktio aloittaa sivulauseen. Verkon ja somen teksteissä näin ei välttämättä ole.

Miten taivuttaisit fitnestä?

Onko englannista lainattu sana fitness alkanut mukautua suomen taivutusjärjestelmään?

Todellaki, todellaki

Miksi Putous-hokemat leviävät sketsihahmojen kielestä ihmisten arkipuheisiin?

Ellotusta

Suomen kielen sanat voivat saada somessa uusia merkityksiä.

Zumbasta Fiestaan

Olisiko liikuntaharrastuksen aloittaminen helpompaa, jos ryhmäliikuntatuntien nimet olisivat nykyistä selkeämpiä ja johdonmukaisempia?