Kun valitaan teoksia taidenäyttelyyn sinne tarjotuista, puhutaan juryttämisestä (juryttää, juryttäjä). Sanan taustana on englannin kielen jury-sana, joka merkitsee tuomaristoa tai arvostelulautakuntaa.

Toisinaan käytetään verbiä jyryttää, joka tietenkin sopii paremmin suomen kieleen. Kumpikaan verbi johdannaisineen ei esiinny Kielitoimiston sanakirjassa.

Asiasta käydyssä keskustelussa on ehdotettu verbiä raadittaa (raadittaja, raaditus). Miltä se kuulostaa? Vai onko Kotus-blogin lukijoilla parempia ehdotuksia?


Terävästi-palstalla julkaistaan vierailevien kirjoittajien tekstejä ja Kotus-blogin lukijoiden keskustelunavausehdotuksiin perustuvia blogimerkintöjä. Ehdotuksia voi lähettää palautelomakkeella. Palstantekstit eivät edusta blogitoimituksen näkemyksiä saati Kotuksen virallista kantaa.

Jaa