Kotus-haku
Voit hakea kaikilta Kotus-sivustoilta (oletus) tai valintasi mukaan yhdestä tai useammasta hakulähteestä. Hae sanalla tai merkkijonolla. Ruotsinkieliseltä kotisivultamme (sprakinstitutet.fi) voit hakea vaihtamalla kieltä yläpalkin kielivalikosta.
Haulla "search_term_string" löytyi 879 tulosta.
Kielikello (879 tulosta)
Suomen kielen lautakunta
sirkadiaaninen
Maisteri Aarre Huhtala oli pyytänyt lautakunnan suositusta englannin termin circadian suomenkielisestä kirjoitusasusta. Englannin sanan circadian latinankieliset rakenneosat ovat circa (= noin) ja dies (= päivä). Vanhastaan on käytetty vastaavalla tavalla...
Kysyttyä
benchmarking
...on kuitenkin pikemminkin analyysimenetelmästä kuin johtamistavasta. Tähän perustuvia termiehdotuksia ovat esimerkiksi esikuva-analyysi, vertailuanalyysi ja valioanalyysi. (Benchmarkia on käsitelty myös Tekniikan Sanastokeskuksen Terminfo-lehden numerossa 5/95). Verbiä ”benchmarkata” ei ole pidetty suositeltavana....
Erikoisalojen sanat, Sanat
Evidence-based medicine ja opinion-based practice
Termille evidence-based medicine ehdotetaan suomennosta näyttöön perustuva hoitokäytäntö ja termille opinion-based practice suomennosta näkemykseen perustuva hoitotapa....
Artikkeli
Sotilasarvot kertovat
...Korpraali kuuluu miehistöön mutta on kuitenkin arvossa yhden asteen tavallista sotamiestä ylempänä. Ruotsissa vastaava sana on korpral, ja termi onkin lainattu suomeen ruotsista, mutta mitä on ruotsin takana? Sana palautuu...
Keskustelua, Kieli yhteiskunnassa
Auvo – optimaalinen kokemus
Dosentti Olli Nuutinen esittelee Kanava-lehden numerossa 6/93 artikkelissaan ”Flow – optimaalinen kokemus” uudessa psykologisessa keskustelussa esiintyvän termin flow, jolla tarkoitetaan keskittyneisyyden, syventyneisyyden ja tehtävään sitoutumisen tuottamaa tyydytystä, onnen tilaa ja...
Erikoisalojen sanat, Sanat
Happiviikset
Hengitysvaikeuksien hoitoon käytettävälle laitteelle, ns. happiviiksille, oli tiedusteltu asiallisempaa termiä. Sanastolautakunnan mielestä ei ole estettä käyttää nimitystä happiviikset. Termi antaa laitteesta oikeamman mielikuvan kuin ehdotetut nenäkanyyli ja nenäkatetri....
Merkitys, Sananvalinta
Mikä kumman tietoyhteiskunta?
...siirtyvät yleiskieleen jonkin alan ammattilaisten puheesta. Miten selittäisimme kestävän kehityksen, globalisaation ja tietoyhteiskunnan tyyppiset ilmaukset? Strategioista, visioista ja puiteohjelmista ne siirtyvät sanomalehtiin käsittämättömän tyhjinä termeinä. Sanomalehteen joutuessaan erikoiskieliset merkitykset eivät...
Kysyttyä
Fatigue on uupumusta
Kysymys: Lääketieteen sanastolautakunnalta oli kysytty, miten pitäisi suomentaa englanninkielisissä teksteissä esiintyvä termi fatigue. Sanaa on käytetty suomenkielisissä teksteissä asussa fatiikki. Onko tämä suositeltavaa? Vastaus: Lääketieteen kielessä fatigue tarkoittaa äärimmäistä väsymystä,...
Kieli ja työelämä, Tekstit, tekstilajit ja tyyli
Etsimme Sinua, Development Manager
...kuin muunlaiset sanat, koska jo olemassa olevan termin (asiakas) käyttöalaa ja merkitystä voidaan näppärästi täsmentää määritteiden (business to business) avulla. Yleisnimistäkin tekstissä taipuu vain perusosa: Olemme avaamassa business to business...
Kieli ja työelämä, Kääntäminen ja tulkkaus
Tuhansien tulkkien työmaa
...Tavoitteena ymmärrettävyys Tulkit keskustelevat usein termeistä ja etsivät EU-yhteyksissä syntyvien slangi-ilmausten tilalle ymmärrettävämpiä sanamuotoja. Esimerkiksi maataloustukeen liittyvät sanat ”koplattu” ja ”dekoplattu” (”koplattu tai dekoplattu tuki”) on mukautettu suoraan englannin sanaparista...