Siirry sisältöön

huumori

”Ilman kieltä minulle ei jäisi juuri mitään”

Kaisa Pylkkänen nimeää komediaklubinsa suomeksi ja pitää itseään onnettomana buumerina.

Kaisa Pylkkänen. Kuva: Mirkka Pihlajamaa

Crocsit ja pädi

Joskus tuotemerkkeinä kieleen tulleet nimet siirtyvät tarkoittamaan muitakin samantapaisia tuotteita ja menettävät vähitellen erisnimisyytensä.

Hiihtokenkä eli hiihtomono, varressa telemark-hiihtäjän kuva. Valmistettu 1960-luvulla. Kuva: Urheilumuseo. CC BY-ND 4.0.

Kielitoimisto suosittaa

Kielenhuollon suositukset ovat nimenomaisesti suosituksia. Ei ole olemassa erityisten virallisten sanojen listoja.

Täpö ja haarasoipio. Kari Suomalainen, Helsingin Sanomat 1962.

Meni ko jänkähä

”Jänkhästä” puhuvien käsityksenä näyttää olevan, että peräpohjalaista murretta voi jäljitellä lisäämällä h:n satunnaisiin paikkoihin.

Tupasvillaa jängällä. Kuva: Vesa Heikkinen.